Читаем Её проклятие. Его Истинная (СИ) полностью

Высокий, разодетый мужчина с нашивками, выдающими в нем служителя Меелингов.

— Здесь живет пекарь Лисмор Инг? — посыльный королевского дома обвел взглядом комнату и слегка скривился, наверняка сочтя ее слишком уж скромной.

— Так точно, господин, — ответил оробевший пекарь.

— На днях карета принца Дитмора слегка попортила твой товар, — продолжил посланник, — и Его Высочество желает возместить этот ущерб. Но так как наш будущий правитель несказанно щедр, он решил пойти дальше и оказать тебе свое высочайшее доверие. И нанять в качестве кондитера на бал, который вскоре состоится во дворце. Если у тебя есть помощники, можешь взять с собой. Но сообщи заранее размеры, чтобы успели пошить вам форму. На подготовку есть всего десять дней.

— Десять дней? Но как узнать, чем я могу порадовать гостей их Величеств Меелингов? — пока Лисмор больше испугался, нежели осознал оказанную честь.

— Явишься завтра на дворцовую кухню, тебе выдадут список, что желали бы получить на праздник Меелинги. А пока — возьми предоплату.

Посланник протянул Лисмору увесистый мешочек, полный звенящих монет.

— Здесь средства на закупку продуктов, с большим запасом.

Мужчина вытащил из другого кармана еще один мешочек, чуть меньше.

— А вот — задаток за твою работу.

С ошалелым видом Лисмор принял и то, и другое. А внезапный посетитель положил на стол свернутую грамоту, скрепленную королевской печатью.

— Это — пропуск на кухню. Завтра в девять утра будь у главного повара.

И, не дав опомниться, посыльный вышел, так же гордо, как и явился.

6.4

Дитмор Меелинг пил чай под внимательными взглядами родителей. Его юная гостья, неесса Золиданна Реентари пока осваивалась в своих временных покоях.

— К чему такая спешка, Дитмор? — спросил отец, понимая, что сын первым молчание нарушать не намерен. То ли устал в дороге, то ли ушел в задумчивость. — Я предполагал, что мы дадим твоей гостье прийти в себя до утра, а потом уж позовем.

всех советников, чтобы оценить метку истинности. А ты не только настаиваешь на немедленной проверке, но как я уже узнал, успел отправить гонца к пекарю!

— У меня должок перед этим человеком, — Дитмор отставил чашку из тончайшего, безумно дорогого фарфора, — я посчитал себя обязанным как можно скорее дать ему понять, что помню о своих обещаниях. А насчет приема… я почти уверен, что Золиданна — предреченная. Ее метка носит след видимой магии. И девушка сама не понимает, что означает этот знак. Когда я сказал ей, что мы сможем дать ответ на ее вопросы, она захотела сделать это как можно скорее. И еще один фактор, который позволил зазвать молодую красотку в незнакомое королевство — обещание устроить бал.

— Девица гонится за светскими утехами? — в голосе матери прозвучало легкое осуждение.

— Нет, не настолько, чтобы предпочесть их всему остальному, — успокоил ее сын, — но в Реентарии, откуда она родом, население куда меньше нашего, это крохотное государство отрезано от остального мира. А жажда познавать новое, в Золиданне достаточно сильна. Как и естественное женское желание покрасоваться в бальном платье. У нее есть с собой один наряд, который ей так и не довелось надеть ни на один большой прием. Просто потому что в Реентарии некого на такой позвать.

— Как это по-женски! — рассмеялся Арвер. — Обзаводиться нарядами, не имея возможности их продемонстрировать.

— Не нужно высмеивать милые девичьи привычки! — строго сказала Арлана. — Желание выглядеть хорошо и быть готовой отправиться на званый прием хоть из леса — прекрасная черта! Дитмор, мы проведем этот прием в любом случае. Даже если эта девушка окажется не твоей предреченной.

— Именно! — поддержал жену король. — И возможно, тогда подтянется настоящая суженая. Надо кинуть клич в соседние города, и ближние королевства. Ну а что касается метки… Сейчас во дворце только два моих советника — мага. Твой дядя Лидмор и Холумер, мастер-чернокнижник.

— А где Хорез? — удивился Дитмор.

— Вместе с четвертым советником отправился в горы, слушать песни звезд. Они говорят, что в городе их так хорошо не слышно. Холумер, к тому же вычислил по своим книгам, что сейчас какой-то древний праздник, давно забытый, но от этого не менее значимый. Он предпочитает проводить ритуалы в его честь в здешнем лесу, говорит, что ему не нужна абсолютная тишина…

— Ну, двоих сильных магов вполне достаточно, — заключил кронпринц, — Золиданна, надеюсь, вскоре будет готова, и пока можно позвать этих достойных мужчин.

Король хотел было возразить, что определение истинности — целая церемония, к которой следует подойти основательно. Но… ему ведь и самому интересно было, кого же привел во дворец его сын. Поэтому не прошло и часа, как в небольшой церемониальной комнате, каждая из стен которой имела свой цвет, собрались двое его советников, Арлана, кронпринц Дитмор и юная Золиданна Реентари. Яркая красавица с очами цвета изумруда.

— Как именно вы обнаружили метку на своем плече? — спросил Лидмор. Брат королевы глядел на гостью с подозрением, отчего так оробела. Но ответила недрогнувшим голосом.

Перейти на страницу:

Похожие книги