Со страхом взглянув вниз, увидела Дитмора в разорванной одежде, висящего поперек торчащего из берега обломанного корня.
Далеко внизу бежала серебристая лента реки. Вода билась о прибрежные камни. Быстрое течение уносило тело мужчины, которое с высоты казалось кукольным.
— Дитмор! — прошептала Дориана, протягивая руку по направлению к лишившемуся чувств принцу. Удалось коснуться его пальцами. Но как вытащить? А если корень надломится?
— Давай, помогу, — услышала она позади себя голос старой ведьмы, — вдвоем справиться должны. Да и Гумеро поможет.
— Гумеро? — растерянно переспросила Дори.
И тут же поняла, о ком это, увидев все того же лося. Кажется, питомец у нее появился.
Шередона показала ей длинную веревку. Откуда только взялась она у нее?
— Сейчас поколдую, чтобы принца твоего обвязать, не прикладываясь руками. И глядишь, вытянем.
Веревка под действием магии изогнулась змейкой и сама проползла куда надо, обвившись вокруг талии принца, а затем оплела торс, так чтобы спину ему не сломать, когда вверх потянут.
Неловко, не с первого раза, рывками, но они смогли выволочь Дитмора и уложить на траву.
Но жив ли он?
Тело, что виднелось сквозь истерзанной в лохмотья одежды, было покрыто ранами и сочилось кровью.
Дориана приложила ухо к груди любимого, прислушалась. Едва заметное биение сердца стало ей наградой.
Но он уже почти не дышал.
— Не жилец он, — горестно вздохнула старуха, — из пропасти мы его вытянули, а из мрака вечной ночи не получится. Это ж каких сил надо.
— Нет! Я не сдамся! — отчаянно прошептала Дориана.
Коснулась горячими губами уже теряющих тепло губ принца, почти ложась на него всем телом. Руками взялась за виски мужчины, закрыла глаза. Представила целебный свет Лоритал.
В ушах ее вдруг послышался шелест листьев на густой кроне меелинги, какой она помнила дерево. И превратился в шепот: “Верь… Верь… Предреченная”.
А потом боль пронзила ее тело, так, будто тысячи игл одновременно вонзились в кожу.
Дориана не могла кричать, потому что рот сковало страданием. Невыносимым, заполнившим всю вселенную.
И она провалилась в бесконечную холодную тьму. А в себя пришла уже в избушке Шередоны. И без того маленькая комнатка стала еще теснее, потому что ей пришлось принимать принца Меелингов. Высокий, сильный и выглядящий как нельзя более живым, Дитмор, сидел на краю постели, сжимая руку Дорианы.
Открыв глаза, она слабым голосом попросила пить. Пока ведьма несла ей отвар, Дитмор приподнял девушку, усаживая в кровати.
— Почему ты прятала от меня метку? — спросил принц, когда Дори утолила жажду. — И как у тебя получилось вместо нее подсунуть мне клеймо?
Дори посмотрела на руку. Знак Предреченной гордо сиял и даже немного переливался в полумраке.
— Первое, что я увидел, когда очнулся, — улыбнулся принц, — точнее, когда ты вернула меня к жизни.
— Я не знаю, как действует эта метка, — честно призналась Дори, — она большую часть времени выглядела как ожог, и только когда я одна оставалась, принимала свой благородный вид.
— От глаз чужих пряталась, — рассудила Шередона.
— Но ведь в первый раз она появилась при большом скоплении народа, — возразила Дори.
— Чтобы позвать тебя в дорогу, — невозмутимо ответила ведьма.
— Дори, — нежно позвал ее принц, — мне кажется, в Меелинге творится что-то плохое. Тебе лучше остаться здесь, пока не придешь в себя. Я же вполне восстановился и вернусь домой. После заберу тебя.
— Нет! — почти крикнула Дориана. — Я должна поехать с тобой. Нам нельзя расставаться. Это мы пробудили меелингу и ее сила поможет королевству, только если мы будем вместе.
— Меелинга умерла, — с грустью сказал кронпринц, — высохла вновь, и листья ее опали.
— Это оттого что душа священного дерева отправилась с Дорианой, — вновь подала голос Шередона, — так что девочка права, без нее у вас там ничего хорошего не будет. Дождись, когда она в себя придет, и езжайте.
— Но у нас нет времени! — возразил принц. — Свадьба должна состояться уже нынче утром.
Поймав изумленный взгляд Дорианы, он добавил:
— Ты пролежала в обмороке много часов, ночь почти прошла. А венчание назначено на сегодня. Отец решил, что только так можно оживить меелингу. Должно быть, меня уже хватились. И народ будет в ярости, что я сбежал от законной невесты. Интересно…
И он замолчал, о чем-то задумавшись.
— Что тебе интересно? — не выдержала Шередона. — Откуда у тебя еще одна истинная? Да проще простого, дядюшка твой наверняка подсобил. Устроил вам всем фальшивую невесту.
— Я тоже об этом думал, — вздохнул Дитмор, — но так не хотелось подозревать Золиданну. Для меня она чужая, но считать ее злодейкой неприятно. К тому же Огудал…
— Огудал? — перебила его ведьма. — Уж не сын ли правителя Реентарии?
— Он и есть правитель Реентарии, — кивнул Дитмор, — ты и его знаешь?