Читаем Ее Величество Ведьма полностью

Но девушка не спешила покидать харчевню. Видимо произошедшее интересовало ее не меньше, чем всех собравшихся. Большинство взглядов собравшихся было устремлено к повздорившим мужчинам.

— Вэллсы, — поморщился Клиффон. — Предатели. Лижут ноги Айше, надеясь после окончания войны заполучить самый лакомый кусок.

Мужчина ударил кулаком по столешнице, по-видимому, ожидая объяснений. Хозяин постоялого двора дрожащими руками потянулся к очкам.

— Господин Вэллс, — пролепетал он, — я сразу понял, что это не Сара и уж тем более не ваша любовница. Разве мог я усомниться в верности такого…

— Дальше, — рявкнул Вэллс, обрывая несчастного на полуслове.

— Она прибыла несколько дней назад и представилась вашей супругой. Мол, госпожа Вэллс с кузинами.

— С кузинами? — переспросил мужчина.

— Да, господин. С ней еще две девчонки были, — прошептал хозяин заведения.

Я бросил взгляд на Риккардо. Этого было достаточно, чтобы тот поднялся со своего места и лениво поплелся к стойке, то и дело пошатываясь.

— Вина, — сказал он, с грохотом опуская кружку на деревянную поверхность.

Вэллс одарил его недовольным взглядом, но уже через мгновение позабыл о парне. Боюсь, что если бы не объемный плащ и капюшон, покрывающий почти всю лицо, Вэйтон был бы узнан и разоблачен. Впрочем, для начальника королевской разведки такое дело все равно, что детская забава. Как бы там не было, но свою работу Риккардо знал и исполнял хорошо.

— Слезно просили комнату, — продолжил мужчина, наполняя кружку бледно-розовой жидкостью. — Ну, а я, куда их поселю? У меня яблоку негде упасть. Так они попросились во флигель, предложив за ночлег вот это, — то, что вынул из-за пазухи хозяин таверны, я не увидел. — А я хоть и живу далече от столицы, но герб правящей династии вмиг узнаю, — добавил он, переходя на шепот.

— Где они? — поинтересовался Вэллс, ослабляя хватку.

— Так в надежном месте, господин, — заулыбался мужчина, принявшись натирать стекла очков засаленным фартуком. — Мое дело было дождаться вас, а дальше уж сами с ними разбирайтесь.

Вэллс вынул из кармана один золотой с отчеканенным на нем профилем моего покойного отца и, брезгливо поморщившись, швырнул на стойку. Хозяин постоялого двора накрыл монету ладонью и расплылся в улыбке, обнажая пожелтевшие зубы.

— Идемте, — пропел он, — я вас к ним отведу.

Глава 25.1

Диана

Флигель, в котором нас поселили был не так уж и плох. Добротное строение из дерева с небольшими зарешеченными окнами. В нашем распоряжении был весь второй этаж, который вмещал две спальни, небольшую гостинную, объединенную со столовой, и миниатюрную уборную.

Тогда я думала, что на рассвете отправлю гонца в столицу и уже через несколько дней покину враждебное поселение. Судьба распорядилась иначе.

Уже пятые сутки мы сидели взаперти. Нам любезно приносили завтрак, обед и ужин, но с этажа не выпускали. Толстая дубовая дверь отделяла нас от желанной свободы.

— Господин Вэллс велел глаз не спускать с супруги, — пропел под дверью местный администратор в первый день нашего заточения. — В Зале сейчас опасно. Здесь же вы будете в безопасности.

— Мне нужно отправить весточку супругу, — раздосадованно крикнула я, ударив кулаком по запертой двери. — Пришлите гонца.

— В этом нет никакой необходимости, госпожа Вэллс, — отозвался мужчина. — Ваш муж прибудет в Зале через четыре дня, там и намилуетесь.

Дни шли, но мой “супруг” так и не появлялся. Откровенно говоря я вовсе не желала этой встречи. Она могла привести к необратимым последствиям. Впрочем, заперли меня из-за распоряжения Вэллса или по другой причине, мне стоило еще разобраться.

Мы обошла все помещения в поисках хоть какой-нибудь лазейки. Все решетки на окнах были прочными. Никакого лаза на чердак или на первый этаж найти тоже не удалось. Безвыходность положения пугала, а надежда на то, что король, не дождавшись нас в замке Харрса, отправится на поиски, таяла прямо на глазах.

Впрочем какую мы для него имеем ценность? Дочери предателя и мятежника и я, девушка, которая осмелилась перечить ему и отбить все его королевское достоинство. Впрочем, Его Величество сам напросился…

Мои размышления прервал скрип ступеней. Кто-то поднимался на второй этаж и судя по всему он был не один…

Трижды повернулся в замочной скважине ключи и дверь в гостиную отворилась. В помещение протиснулся высокий темноволосый мужчина. Ему пришлось пригнуться, чтобы не удариться головой о низкий дверной проем. Из-за его плеча робко выглядывала девушка примерно моего возраста. Хрупкая, изящная. Она вовсе не вписывалась в окружающую нас обстановку. Замыкал шествие хозяин постоялого двора.

— Вот, господин, — заговорил администратор, — Сара Вэллс, — он нервно хихикнул, но тут же смолк, поймав на себе раздраженный взгляд мужчины.

— Что значит Сара? — девушка округлила глаза. Она выглядела довольно растерянной.

— Проводите мою супругу в комнату, — попросил незнакомец. Нет, скорее приказал.

— Но как же…

— Быстро, — этот тон даже меня заставил вздрогнуть и непроизвольно втянуть голову в плечи.

Перейти на страницу:

Похожие книги