Читаем Ефросиния Московская. Крестный подвиг матери Русской земли полностью

Вот мирная семья смиренных поселян

На благовест любви, сзывающий мирян,

Толпой сберется в день воскресный,

И молятся они, чтобы Отец Небесный

Послал им свышний мир, чтобы за их труды

Им принесла земля обильные плоды;

Чтоб день был совершен, свят, мирен и безгрешен;

Чтоб исцелен больной, чтоб скорбный был утешен;

Живущим верою, хранящим божий страх,

Трудящимся в молитве и в слезах,

Всем странствующим, всем далече в море сущим

Господь послал Свой мир, любовь и благодать;

Чтоб в покаянье им дни прочие скончать,

Чтоб ангел мирный, душ их и телес хранитель,

Берег и стадо их, и поле, и обитель, —

Чтоб помянул Господь во Царствии Своем

Отцов и братию, почивших смертным сном.

Священник Я. Державин Молитва Ангелу-Хранителю

Ангел светлый, Ангел ясный,

Житель горней стороны,

О, слети ко мне, прекрасный,

В час вечерней тишины!

Отгони врагов спасенья

От меня своей рукой,

Дай мне Богом примиренье,

Дай мне радость и покой!

Научи меня молиться,

Сердцем Господу служить,

Научи всегда трудиться

Для души и честно жить!

Будь везде в житейском море

Верным спутником моим.

А в опасности и в горе

Осени крылом своим!

Жизни трудную дорогу

До конца со мной пройди

И меня по смерти к Богу,

В двери райские введи!

Я тебя зову, прекрасный,

В час вечерней тишины…

О, слети ко мне, мой ясный,

Добрый Ангел с вышины!

Крестный подвиг матери Русской земли

«Ублажаем тя, преподобная мати Евфросиние, и чтим святую память твою, ты бо молиши за ны Христа Бога нашего»

Величание

«О, какой великий дар Божий принадлежать к числу спутников Христовых, идти узким путем, которым прошел Спаситель и – Бог наш, нести часть креста, который для спасения всецело был поднят и принесен в жертву правосудию Божию Господом – Иисусом! Какое счастье, ради Христа Иисуса, с преданностью Ему или нести потерю внешних благ: имущества, чести – или терпеть болезни в теле или скорби в душе!» – Благость Божия! – как понятна и близка была святому сердцу – благоверной великой княгине московской Евдокии, ибо в жизненном обете она предпочла направление трудное и высокое – добродетель нестяжательности, властвующая над вещами, важнее ее – целомудрие, властвующее над плотью, но главное – послушание – властвующее над духом. Божественная природа открыла перед ней тайну трех подвигов: поста, чистоты и послушания – первый доводит до половины пути к Богу, второй приводит ко входу и последний поставляет перед лицом Бога. Поэтому-то, истинно направляя помыслы свои по воле Божией, она верила, что Господь никогда не оставит ее, но всячески направит по воле Своей.

Правда всей ее жизни посвящена исполнению скромных обязанностей христианки, матери, супруги. Ей ничто не препятствовало достижению Царства Божиего, ибо она никогда не забывала своего высокого назначения.

Пречистая Матерь Господа даровала святым женам Руси благодать и силу в исполнении закона материнства во всей его красоте, любви и самоотверженности. Такое материнство возможно на земле лишь при хранении святыни брака – образа единства супругов, их большой любви. Недаром одной из славных черт русской женской праведности было хранение целомудрия христианского брака, как великого таинства Церкви. Не девственница, а целомудренная жена воспета Православной Русью. Благоверные княгини, прежде всего, верные жены и помощницы мужу в его трудах…

Загадка жизни разрешена: «человеку указана высочайшая цель – путь Богоуподобления, самосовершенствования».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука