Читаем Ефросиния Московская. Крестный подвиг матери Русской земли полностью

Прежде сына постригшись в монашеский чин,

Помолившись в тиши, с этой жизнью расстанетесь —

Вот тогда и начнет подвизаться ваш сын.

А пока он для ваших сердец утешенье,

Мал, но мудр, и учитель не нужен ему.

И какую б он книгу ни выбрал для чтенья —

Все прочтет и поймет: все ему по уму.

Так он рос… Вот уж скоро ему и двенадцать.

Чтобы чистую Богу молитву принесть,

Пост усилил – стал хлебом с водою питаться,

А по средам и пятницам вовсе не есть.

В те года поднималось Московское Царство,

Иго дани татарской держа на плечах,

Вынося до поры их жестокость, коварство,

С ясным светом небесной надежды в очах.

Пробуждалась душа молодого народа,

Как лесные озера, Россия чиста, —

Побеждала смиреньем, терпела невзгоды,

Собиралась плотней у Христова креста.

Близок час был великого освобожденья,

Самой страшной из бывших в истории сечь, —

Через Сергия Божие благословенье

Укрепит победительный княжеский меч.

Он пока еще отрок… Вот снова с уздечкой

Он идет за конем, что пасется в лугах…

Белый утренний пар золотится над речкой;

Птицы свищут; росинки дрожат на цветах…

Вот и дуб, весь пригорок окинувший тенью…

Тишина… Но прислушайся, отрок, вокруг

Все поет о тебе! То церковное пенье,

И любовью к тебе дышит каждый в нем звук:

«Радуйся, чудный отрок, в благочестии

возрастающий;

Радуйся, крин удольный, чистотою блистающий!

Радуйся, желающий безмолвия в иноческой келлии;

Радуйся, исполненный о Господе духовного

веселия!

Радуйся, каждой травинкой Божией ласкаемый;

Радуйся, Русью с любовию на руки принимаемый!

Радуйся, небесных садов многоплодное

произрастение;

Радуйся, несущий Руси духовное просвещение!

Радуйся, отроче Варфоломее, Богом данный Руси на

спасение;

Радуйся, грядущий восприять от Господа дар

чудотворения!

Радуйся, вступающий в житие многотрудное и тесное;

Радуйся, младый, ибо таковых, как сказал Христос,

есть Царствие Небесное!»

Март 1996

А. Тихомиров Открытие памятника Сергию Радонежскому

Сергий ушел головой в занебесье,

Отроку светлому – любящий взгляд.

Солнце сияет, старинные песни

Всюду раздольно звучат.

Белым лучом по граниту полоска:

Светит духовного сердца звезда,

Радостью светится в поле березка.

Сергий пришел навсегда!

О. Кочетков Открытие мемориала Пересвету и Ослябе

Спаса чистое знамя —

Пересвет и Ослябя,

Над родными полями,

Над церквей куполами.

Мы так поздно пред вами

Преклоняем главу…

Русь слезит небесами

На бессмертном ветру.

Перед прахом единым,

Пред возвышенным ликом

Встанем в необходимом

Единенье великом.

Поклянемся всей жизнью,

Ведь наш час подоспел —

Постоять за Отчизну,

За родимый предел!

Мы клянемся пред вами,

Так же во поле лечь —

За народную память

И за русскую речь!

Игумен Виссарион (Остапенко) Печальник Российской державы преподобный Сергий

Всем известно, кого ни спроси,

О подвижнике авве великом,

Предстоящем на страже Руси

У престола с архангельским ликом.

О России любовью горя,

Умиленно молитвы возносит

И пощады у Бога-Царя

Нераскаянным грешникам просит,

Чтобы Бог обратил россиян

На спасительный путь покаянья,

Все грехи попалил, как бурьян,

Тех, кто бросит свои злодеянья;

Чтобы Родина вновь обрела

Свою прежнюю к Небу дорогу,

Всей душой и умом ожила,

Угождая единому Богу.

О великий угодник Христов

И печальник Российской державы!

Помолись, чтоб народ был готов

От хмельной исцелиться отравы,

Чтоб воспрянул он всею душой

От греховной погибельной спячки

И молитвою слезной, большой

Все очистил неверья болячки.

Нина Карташова

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука