Читаем Его дерзкая горничная полностью

Алисия сглотнула, задаваясь вопросом, понимает ли он, как взбудоражил ее. Хотя, казалось, у Данте вообще нет совести.

— Как бы мне ни были неприятны твои методы, мне не следовало комментировать твое нижнее белье и обвинять тебя в том, что ты одеваешься, чтобы соблазнить меня. Ты права. То, что ты носишь под униформой, меня не касается.

Она едва заметно кивнула, чувствуя себя неловко из-за того, что сказала ему. И облегченно вздохнула, когда официант налил вина и принес меню.

Притворившись, что читает меню, она произнесла:

— Я действительно не голодна.

— Тогда смотри, как я ем. — Данте пожал плечами. — Закажи чего-нибудь, Алисия. Телячьи эскалопы очень…

— Я не люблю мясо, — прервала его Алисия.

— С каких пор? — Он нахмурился.

— Никогда не любила. — Алисия пожала плечами. — Хотя, когда я росла, у меня не было особого выбора. Я буду спагетти с соусом суго.

Это было самое безопасное блюдо, как она уже давно поняла. Обычный томатный соус и спагетти. Даже если его не было в меню, повара могли с легкостью его приготовить, добавив в блюдо базилик или сыр.

Данте также заказал макароны, и она поджала губы.

— Ты не передумаешь? — спросил он.

— Нет, я довольна тем, что заказала.

Они помолчали, а потом Алисия произнесла:

— Спасибо, что не донес на меня.

— Ты думала, я так сделаю, Алисия?

Она посмотрела на него и поняла, что перед ней Данте, который когда-то был ее другом.

Она так соскучилась по нему.

— Нет, — признала она. — По крайней мере, так бы не поступил тот Данте, которого я знала. Но возможно, все было не так идеально, как я помню… — Я очень разозлился сегодня утром.

— Да.

— Если бы тебе что-то потребовалось от меня, ты могла бы позвонить или написать, или… — Он увидел, как она закрыла глаза. — Ты могла бы окликнуть меня, когда я проходил мимо тебя в фойе.

— Ты был не один, Данте. Не думаю, что твоей подружке это понравилось бы.

— Верно.

Внезапно он подобрел и спросил:

— Как твои дела? Мне, правда, интересно.

— Много дел, — сказала она. — Почти все время работаю.

— Мужа нет?

— Надеюсь, он не появится после сегодняшнего утра.

Он улыбнулся:

— Сколько сердец ты разбила, Алисия?

— Уверена, что меньше, чем ты.

— Знаешь, ты такая красивая, но очень ядовитая.

У нее сдавило горло. Он назвал ее красивой.

Неужели он не шутит?

— Я не ядовитая. — Она покачала головой.

— Ядовитая, — возразил он. — Почему?

Она облизнулась, не зная, как ответить на его прямой вопрос. На самом деле она сомневалась, что вообще должна давать ответ.

Данте рискнул предположить:

— Я предупредил тебя в тот день, что уезжаю. Я говорил, что мы будем вместе только одну ночь. — Да, ты предупредил.

— Ты не забеременела? — Он нахмурился. — Я смогу позаботиться о…

— Данте. — Ее верхняя губа скривилась в усмешке. — Мне не понадобилось бы искать тебя десять лет, если бы я забеременела от тебя. Я бы не допустила, чтобы мой ребенок умер с голоду, пока ты резвился со своими потаскушками…

— Фу, Алисия. Нехорошо так говорить.

— Я беру свои слова назад.

— Ладно. — Он взял бокал с вином. — Давай постараемся быть вежливыми.

Официант положил ей на колени белую салфетку, но к Данте он не подошел. Алисия никогда не ужинала в таком месте, и ей стало интересно: кладут ли салфетки на колени только женщинам, или просто суровый Данте всем своим видом показывает, что не желает, чтобы к нему прикасались.

Он всегда был таким.

Они молчали, пока им не принесли еду. Спагетти были щедро посыпаны тертым сыром и черным перцем. Алисия чувствовала себя так неловко, как будто ела палочками.

— Итак, — спросил он, — как тебе Милан?

— Нормально.

— Ты часто ездишь между Миланом и Сицилией? — Он сдержанно улыбнулся. — Я мог бы помочь тебе с жильем. У меня отель на востоке…

— Я в Милане не ради тебя, Данте.

— Я пошутил, — сказал он. — Так ты не вернешься на Сицилию?

— Зачем мне туда ехать? — Она не стала рассказывать о Беатриче, потому что не знала, что теперь говорить.

Он спрашивал ее о друзьях и о том, встречается ли она с кем-нибудь.

— Нет. — Алисия слегка покраснела от последнего вопроса потому, что ей было чрезвычайно неудобно обсуждать это.

У нее было много-много свиданий на один раз, но все они заканчивались расставанием. Она даже не целовалась с теми, с кем встречалась.

— На самом деле я недавно рассталась с одним парнем. — Она пожала плечами, думая о последней неудаче. — Ну, мы не сошлись характерами.

Алисия смотрела на оранжевое пламя свечи на столе, а не на Данте. Она наконец признала, что у нее не складывались отношения с мужчинами, потому что ей хотелось быть с Данте.

— Ну, ты, конечно… — Данте колебался, потому что они оба зашли на опасную территорию.

Она скромно сидела и накручивала макароны на вилку, но, по сути, Алисия была как вспышка молнии. И не только в сексе. Она с легкостью бросалась в омут страсти. Тем не менее, он не собирался давать Алисии Доменике советы о том, как вести себя на свиданиях.

— Кто я, Данте?

— Крепкий орешек.

Она грустно рассмеялась.

— Уверена, женщины скажут о тебе то же самое.

— Я имел в виду, тебе явно не нужны временные отношения.

— Откуда тебе знать? — Алисия подняла на него глаза. — Ты забыл сегодняшнее утро?

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальные сицилийские Золушки

Похожие книги