Читаем Его дерзкая горничная полностью

Алисия вдруг невероятно обрадовалась тому, что ее планы насчет Данте не включали секс с ним. Ему незачем знать, что ее тянет к нему непроизвольно.

— Я хочу многого, но не все мне подходит.

— Значит, никакого секса? — Он пожал плечами.

Теперь его ладонь была у ее головы, а его лицо было так близко, что Алисия затаила дыхание.

— Если честно, мне нравится вспоминать, как ты страстно дышала. — Он провел пальцем по ее шее. Сердце Алисии колотилось, как птица, пойманная в сеть. — Я не забыл, как ты умоляла меня поторопиться.

— Я не стану спать с тобой, — сказала она.

— Я согласен. В любом случае мы будем жить в палаццо, где полно отдельных комнат. — Он улыбнулся. — Мило, правда?

Она уставилась на лацкан его пиджака.

— Самолет вылетает в полдень. Тебе хватит нескольких часов на подготовку?

— Потребуется больше нескольких часов, чтобы превратиться в одну из твоих светских львиц. — Ей было крайне неприятно выдавать свою ревность.

— Тебе нужна одежда? — Он заметил, как она моргает, словно вспоминая, до чего ей нравятся красивые вещи. — Дизайнерский гардероб — не проблема. Мы же в Милане.

— Я должна работать.

— Возьми больничный.

— На каком основании?

— Например, проблемы с желудком. Ни один отель не захочет, чтобы ты работала в таком состоянии. — Он положил руку ей на живот. — Хотя причина не очень сексуальная.

Его рука согревала ее кожу сквозь хлопчатобумажное платье, и Алисия почувствовала себя увереннее.

— Между нами больше нет ничего сексуального, Данте, — солгала она сквозь зубы.

— Ладно. — Он отстранился от нее. — Один уикэнд, Алисия. Я выхожу из развлекательной сети, в которую меня втянул отец. Даже плейбоям нужен отпуск.

Возможно, после проведенного вместе уик-энда она решит, стоит ли рассказывать ему о сыне. Алисия подумала о ребенке Данте, о котором она заботилась, и о том, как ее сердце разбилось, когда она ушла из жизни Роберто.

Алисия знала, что ей никто не поможет в поисках Беатриче, кроме обученных детективов. И все же не желание найти своего близнеца и даже не сын Данте заставили ее согласиться.

Данте сам по себе был искушением.

И не только потому, что она хотела его. Она ужасно ревновала его к женщинам, с которыми видела его на фото, и презирала себя из-за того, что он увидел ее в тот давний день в отвратительном нижнем белье. И хотя она гордилась своей работой и жизнью, которую создала для себя, ей не хотелось, чтобы ее запомнили как обычную горничную.

Алисия хотела солнца.

Стоя в дверях отеля, Алисия позвонила на работу и сказала, что заболела.

— У меня инфекция внутреннего уха, — сказала она своему менеджеру, пока Данте стоял и слушал. — Я принимаю антибиотики и думала, что со мной все в порядке, но, когда я встаю, у меня кружится голова. Я едва не потеряла сознание по дороге на работу. Я не могу четко разглядеть Дуомо. — Данте закатил глаза. — Нет, не присылайте водителя. Я почти дома. — Она закончила разговор и спросила Данте: — Я была убедительной?

— Алисия, я чуть не вызвал скорую.

Они позавтракали с детективом в отдельной комнате в задней части кондитерской. Данте пил кофе и держался немного в стороне, пока детектив заставлял Алисию копаться в памяти в поисках новых подсказок.

Данте слышал подробности этой истории так много раз за прошедшие недели, что сейчас сидел, со скучающим видом уткнувшись в свой телефон, пока Алисия снова говорила о вероятной дате рождения Беатриче и ее знаке зодиака.

— Я дала Джино копии всех своих фотографий, — сказала Алисия детективу.

— Переписка? — спросил он.

— Только это.

Данте оглянулся, когда она достала из сумки две открытки от Беатриче.

— Они у тебя с собой?

— Конечно, — отрезала она. — Я ношу их повсюду.

— Тебе не приходило в голову показать их раньше? — проворчал Данте. — Они проштампованы? — Неразборчиво, — ответил детектив. — Но я попрошу специалиста взглянуть на них.

Алисия выглядела так, словно вот-вот расплачется, и Данте пожалел о том, что сорвался на нее.

Он знал, что она ошеломлена, и постарался отшутиться, чтобы смягчить удар от своего упрека.

— Говорил вам, — сказал Данте детективу, — она тот еще гусь.

И все же, глядя на ее руку с открытками, он почувствовал себя не в своей тарелке. Ему казалось, что она отдает детективу кусочек своего сердца.

События в мире Данте развивались стремительно. Два часа она общалась с детективом, а потом ей сказали, что она должна отправиться в центр моды. — Я не знаю, с чего начать.

— Моя ассистентка записала тебя на посещение магазина. Тебе помогут.

— Ты пойдешь со мной? — спросила она. — Ты будешь проверять, чтобы я выглядела подходящей партнершей Данте?

— Я ненавижу это слово.

— Значит, я твоя девушка?

— Как насчет того, чтобы остаться Алисией?

— Так ты придешь?

— Нет. Я возвращаюсь в отель, чтобы принять душ и переодеться. — Он кивнул на водителя. — Он приедет за тобой в одиннадцать.

Шопинг оказался забавным, хотя ассистентка пыталась заставить Алисию надеть брюки-капри.

— Нет, не с моей задницей, — сказала Алисия.

— А шорты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальные сицилийские Золушки

Похожие книги