— Мне нравятся свободные вещи. Я люблю платья. — Ее глаза загорелись при виде одного из них. — Мне нравится вот это. — Она взяла серебристое платье чуть выше колена. — Но оно скорее подходит для ночного клуба, хотя…
— Примерьте его.
Платье было красивым и облегало ее фигуру, словно жидкая ртуть. Но под него не следовало надевать бюстгальтер.
Алисия отказалась от этого платья, но вскоре стала обладательницей великолепного гардероба, подходящего для семейного уик-энда.
Ассистентка осмотрела выбранную ею одежду.
— Вам нужны туфли на плоской подошве для прогулок и туфли на танкетке на вечер…
— Нет, я люблю шпильки.
— Улицы, скорее всего, мощеные, с множеством ступеней.
Алисии было все равно.
Она взяла красивые туфли, несколько платьев и саронги, а не шорты на случай, если они с Данте выйдут в море, а также бикини. И еще несколько комплектов нижнего белья, настолько красивых, что она решила стирать их вручную.
Алисия потягивала чай со льдом, когда позвонил Данте. Она наблюдала, как ее наряды заворачивают в папиросную бумагу и кладут в дизайнерские чемоданы.
— Ты готова?
— Я думаю, что да.
— Машина ждет уже пятнадцать минут. Я же говорил тебе, что самолет вылетает в полдень, Алисия.
— А куда подевался флиртующий Данте? — спросила Алисия. — Или ты так разговариваешь со всеми своими наемными работниками?
Выключив телефон, она положила его в новенькую кожаную сумочку.
Она никогда не подчинится приказу Данте.
— Я все-таки возьму серебристое платье, — сказала она продавщице и решила продать его через Интернет назло Данте.
— Наконец-то! — Данте растянулся на кресле, глядя на опоздавшую на посадку Алисию. На ней было светло-лимонное свободное платье, ее черные волосы были собраны в высокий хвост и перевязаны бархатной лентой. — Ты выглядишь очень мило.
— Я приму твою оценку с определенной долей скептицизма, — сказала Алисия. Ей было некомфортно в роскошной обстановке самолета. — Я выглядела прекрасно в белом платье, невероятно в униформе горничной, а теперь очень мило в дизайнерской одежде.
— Алисия, это ты притворяешься моей партнершей, а не наоборот. Постарайся это запомнить. — Он полез в карман пиджака. — Вот.
— Я не надену твое кольцо.
— И не нужно. Никто не поверит, что мы помолвлены.
Она открыла коробочку, которую он ей вручил, и обнаружила там серебряные сережки-подвески со сверкающим красным камнем на конце.
— Я заметил, что у тебя нет серег.
— Я потеряла серьгу-обруч, — сказала Алисия, держа на свету новые серьги. — Красные камушки похожи на центральный витраж в церкви. Тот, что наверху. — Ее переполняла ностальгия. — Ну, они очень красивые. Я надену их завтра вечером.
С трудом верилось, что сегодня утром она шла на работу, а теперь летит на Сицилию с Данте. Но ей пришлось заставить себя вспомнить, что Данте на самом деле не хотел, чтобы она была в его жизни.
У нее перехватило дыхание то ли от этой мысли, то ли от гула двигателей.
— Все в порядке. — Он посмотрел на нее. — Частные самолеты меньше, поэтому они быстрее взлетают. И садятся.
Самолет взлетел в ясное голубое небо.
До Сицилии было два часа пути.
Она так соскучилась по родине!
— Домашний напиток, — сказал Данте, когда между ними на столе поставили две стопки лимончелло. — За здоровье!
В этот момент Алисия разволновалась, поверив, что может разузнать о своей сестре.
— Детектив был очень дотошным. — Она чувствовала, как Данте наблюдает за ней.
— Не слишком надейся.
— Почему нет?
— А вдруг ты получишь плохие новости о Беатриче? — спросил он.
— Я все равно хочу узнать.
— А мне хочется узнать причину твоей ненависти ко мне. — Данте смотрел, как она отпивает лимончелло.
— Нет никакой ненависти.
— Есть.
Она промолчала.
— Я серьезно, — настаивал Данте. — Мы были друзьями, занимались сексом в молодости. Теперь, годы спустя, я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе найти твоего близнеца, а ты постоянно злишься, Алисия.
— Нет.
— Да, — сказал Данте. — Выкладывай! В чем причина твоей враждебности?
Он дождался своего часа. Они остались наедине, и ей некуда было идти.
— Туалеты там. — Он махнул головой. — Если хочешь пойти туда и спрятаться на время полета, иди. Или давай поговорим.
Впервые в жизни Алисия предпочла бы оказаться в кабинете матери настоятельницы.
— Я слышала разговоры в деревне, — произнесла она.
— О чем?
— Разговоров было много.
— О нас с тобой? — Он нахмурился. — Нас видели?
— Нет.
— Тогда о ком?
— Я не знаю, кем она была! — сказала Алисия.
— Значит, грязные слухи? — Он натянуто улыбнулся. — Спасибо, Алисия.
С этого момента он стал ее игнорировать. Несмотря на усталость, она слишком нервничала, чтобы хотя бы попытаться заснуть рядом с Данте, чей запах витал в воздухе. Алисия нервничала из-за того, что его нога могла коснуться ее, если бы он передвинулся в кресле. Она боялась мысленно вернуться к тем временам, когда они были близки.
Алисия заставила себя не закрывать глаза.
— Отдохни, — предложил он.
— Я не устала.