Читаем Эйфория (СИ) полностью

Как могла она так запросто распуститься? Бутылка вина, прикосновение и дружественный взгляд. Было ли это всем, что потребовалось, чтобы увлечь её в грёзы? Нужен был жесткий план. Она не могла избегать Нормана Джейдена, но могла совладать с собой, быть профессиональной и бесстрастной. Лучшим решением, безусловно, будет вести себя так, словно этого никогда не случалось. Сможет ли она справиться с этим? Мелисса решила, что сможет. Да, хорошо.

Пробуя свои блины, агент осознала, что в процессе в какой-то момент что-то пошло не так. Они были слишком тонкими, слишком водянистыми, не такими, какими делал их её отец. Она полила их сиропом, но от этого, казалось, они не стали сколь-нибудь лучше на вкус. Она была невнимательна.

Мелисса сидела за холодным, неудобным обеденным столом, с тарелкой неприглядных блинов сбоку от неё. Она рассеянно орудовала вилкой, тыкая в еду, не глядя на неё. Затем она оттолкнула от себя тарелку и опустила голову на ничем не занятые руки.

Надеюсь, что не подвожу тебя.

Она посмотрела на окно, когда крошечная, дрожащая капля дождя изо всех сил старалась оставить отпечаток на незыблемом стекле.

========== Глава 9. Храбрость ==========

Понедельник, 13:44

Беззвучный. Беззвучие внутри Джейдена, и беззвучие в мире. Когда посмотрел на часы на стене и увидел минутную стрелку, скребущуюся мимо цифр с опрометчивой поспешностью, он подивился тому, что никогда прежде как следовало не осознавал бесконечной спешки времени.

Сколько я уже растратил впустую?

Нудная и сводящая с ума леность истекала откуда-то из глубин его сознания, так противореча несущейся стрелке, что это было почти издевательством. Норман отметил тянущуюся цепочку дум, шестерёнки его мозга были покрыты ржавчиной и начинали стопориться от малейшей мыслительной деятельности.

Всё было шиворот-навыворот. Почему всё было шиворот-навыворот?

Он был в своём офисе, но в нём не хватало агента Донахью, ритмично стучащей по своей клавиатуре. В этот раз хотя бы не было дождя, марающего небо. Не было ни зацепок по делу, ни дороги вперёд, ни дождя, ни Мелиссы.

Норман опоздал и тайком пробрался на своё рабочее место. Он молился, чтобы никто не заметил, чтобы никто не поднял шумиху по этому поводу. Конечно, по крайне мере один человек должен был обратить внимание на его непунктуальность. Он нахмурился, сканируя глазами пустую комнату: где же агент Донахью? Он помнил о том, что у него был хороший повод избегать её, кой в данный момент вылетел у него из головы. Ощущая невыразимую, щемящую боль паники, Джейден поднялся на ноги, намереваясь прогулкой по штаб-квартире дать пинок своему апатичному мозгу и заставить его работать.

И возможно, найти в процессе Донахью.

Коридор снаружи был пустынным. Норман доверился своим инстинктам, и его инстинкты приказывали ему найти кофе. Сейчас, когда он патрулировал внушающие своей тишиной страх коридоры, что всегда – по крайней мере, для него – были пугающе похожими на коридоры больниц или сумасшедших домов (даже когда их наполняли снующие тела, шёпоты или торопливые, тайные дела), его рассудок был странно спокойным.

Только испорченные, только безумные ходят по этим коридорам.

Он повернул за угол одного из крупнейших конференц-залов, ближайшего к кафетерию, и заметил автомат с кофе. Около полдюжины людей толпилось около него (кто стоял, прислонившись к стене, кто беседовал в маленьких группках): работники урывали редкие моменты передышки от безумной профессии.

«Люди никогда не меняются», — думал Джейден. Даже те, чья профессия была самой взыскательной и уважаемой в мире, тратили бесценные минуты из своего расписания на общение у кулера. Человеческую природу не перехитрить.

Норман услышал её прежде, чем увидел. Она разговаривала с другой женщиной, её медовый голос то возвышался, то падал в естественном ритме дискуссии, отчего-то звуча точно на той частоте, на которую он был настроен, глуша всю прочую невнятную болтовню. Она и её собеседница были в противоположной стороне широкого коридора, и не заметили его. Направившись к автомату с кофе, он повернул лицо так, чтобы оно не попадало в поле их зрения.

— Это другое, — произнесла Мелисса. — Совсем другое. На это нужно больше времени, и оно кажется чем-то более важным, словно внимание всего мира в самом деле приковано к этому месту.

— Определённо это то, к чему потом привыкаешь, — кивала другая женщина с видом знатока, умудрённого годами опыта. Норман узнал в ней ещё одного специального агента.

— Не уверена, что успею. Я не планирую здесь надолго задерживаться. Всего лишь временная переброска, как мне сказали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза