Читаем Эхо (СИ) полностью

Они, кажется, еще препираются, но Том уже не слышит. Перед глазами возникает образ связанной по рукам и ногам Ник. Он со стоном закрывает лицо сведенными пальцами, и ужас, холодный и беспощадный ужас сковывает грудь, растекается по венам, отуманивает мозг, оставляя только одну пульсирующее слово: Николь. Том с усилием проводит по лицу ладонями, пытаясь стряхнуть с себя этот кошмар. Однако картинка так и стоит перед глазами: запястья девушки перехвачены веревкой, она лежит на боку, обездвиженная, онемевшая, словно ягненок, приготовленный на заклание. Какой-то внутренний, неотчетливый словно эхо, голос вдруг отражает эту мысль и спрашивает язвительно: «Почему «словно?». Мутным цветным пятном расцветает воспоминание пятилетней давности. Том тогда дружил с Али, жившим по соседству, чья семья обосновалась в Лондоне после эмиграции из Ирана. Том видел, как в исламский праздник окончания хаджа приносят в жертву животное — обычно барана — его кладут на левый бок, со связанными копытами, перерезают глотку и ждут пока вся кровь стечет. Жертвоприношение. Значит, все это — жертвоприношение?.. Доктор Уотсон окликает его. Они прибыли на место, а Том, обескураженный своей догадкой даже этого не заметил. Выныривать в морозную Лондонскую ночь тяжело, от холодного воздуха сводит горло и легкие, но Том дышит глубоко и спокойно, будто трезвея от каждого вдоха. Мысли проясняются, детали становятся на свои места. Он невольно оглядывается на Холмса, на секунду задумываясь, знал ли детектив, что одна реплика способна стабилизировать его состояние.

- Том? - вновь голос доктора. Пробивается сквозь толщу мороженной атмосферы. Том оглядывается. Такси остановилось как раз на том пятачке, где последний раз видели Николь. Его быстрый взгляд находит то, что нужно. Узкий проход между кебабной-гриль и кофейней. Несколько широких шагов, и вот он уже на соседней улочке, у черного входа, где разгружают провизию и сбрасывают мусор. Он останавливается у железной урны, сверху которой есть пепельница. Глупость. Все это глупость. Нервозность вновь начинает подкатывать к горлу. Джейми исчезла несколько дней назад, даже если за это время мусор не вытряхивали, найти здесь ее окурок не представлялось возможным. Можно перебрать все фильтры от «Лаки Страйк», это не даст повода вломится домой к одному из сотрудников этой кебабной до того, как он убьет его Ник.

Том оглядывается на своих спутников. Джон Уотсон обеспокоен, кажется готов вот-вот взять его под руки и бормотать что-нибудь вроде: «Это не твоя вина». Шерлок же смотрит с предельным вниманием, выворачивая наизнанку душу. Под этим взглядом Том вдруг разворачивается к стене. Его рвет. Ромашковый чай и желчь. На плечах тут же оказываются руки доктора.

- Это кто-то из работников гриля, - Том стучит рукой по кирпичной кладке закусочной.

Уотсон (Том не видит, но чувствует это движение), оглядывается на молчащего Холмса, задает Хуперу закономерный вопрос «Почему?».

- Не сочтите за национальный предрассудок, доктор, но тут работает кто-то, кто умеет перерезать горло барану, - Том прислоняется спиной к холодной стене, откинув голову, уставившись в квадрат словно приколоченного между крышами неба. Нет, у него должны быть силы. А у судьи Бехари должны быть рычаги, чтобы нарушить каждый из законов о пресловутой приватности, чтобы спасти свою дочь. Главное чтобы Том был достаточно убедителен. Потому что, кажется, Уотсон его не понял и продолжает переводить взгляд с него на Холмса.

- Шерлок?! - наконец не выдерживает он.

- Согласно описанию на сайте это семейное предприятие, - Холмс подходит к откидным дверям, ведущим в подвал. - Тот случай, когда никто не обратит на неоплаченный чек вышедшей покурить клиентки. Тот случай, когда жертва сама приходит в руки палачу, - ему вдруг начинают аккомпанировать звуки полицейской сирены.

- Николь здесь? - Уотсон наклоняется и касается дверных ручек.

- Позволь это сделать профессионалам, Джон, - Шерлок кивает в сторону бегущего спецподразделения Скотланд-Ярда.- Время есть. Убийцы там нет. Согласно обычаю жертва должна находится в одиночестве.

Том так и стоит, оперевшись о ледяную твердь стены, чувствуя как ночная стужа отступает, позволяя облегчению затопить сердце…Словно в тумане он видит, как взламывают дверь, как Ник выносят на руках пара крепких парней. Он даже тянет к ней руку, но она этого не замечает. Ее быстро транспортируют в машину скорой.

- Она в порядке. Просто шоковое состояние, - голос Холмса раздается совсем рядом. Том не знает сколько времени прошло. На месте преступления уже работают криминалисты.

- Ты знал, - вяло констатирует Том. - Знал, что она здесь, еще до того, как мы выехали с Бейкер-стрит. Почему не сказал?

- Ingenium mala saepe movent(1), - произносит детектив, склоняя голову перед Томом в легком поклоне. Возникает звенящая и хрупкая словно корка льда на лужице, тишина.

- Ты хотел посмотреть, что со мной будет. Ты хотел увидеть, способен ли я догадаться, - отрывистые фразы вырываются облачками пара.

- И у тебя почти получилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги