Читаем Эхо в Крови (Эхо прошлого) - 3(СИ) полностью

"Я получил от Уильяма письмо, намекающее на то, что он - если на самом деле ничто не принудило его сосредоточить внимание именно на вас, - однажды повел себя с вами таким образом, какой отнюдь не подобает джентльмену. Это правда?"

Ее ротик приоткрылся от неподдельного ужаса. "Он сказал вам - что?"

Хорошо... одним бременем на душе стало меньше, с облегчением подумал он. Скорее всего, она все еще девственна, и он вовсе не обязан отправлять Уильяма в Китай, чтобы укрыться там от ее братьев.

"Это, как я уже говорил, был всего лишь намек. Он не стал обременять меня деталями. Пойдемте, прогуляемся, пока совсем не замерзли." Он взял ее под руку и свернул на одну из аллей, которая привела их к небольшой часовне.

Здесь они нашли убежище в вестибюле, под витражами и пристальными взгядами изображенной на них Святой Барбары, несущей перед собой на блюде собственную отрубленную грудь.

Грей притворился, что внимательно изучает это духоподъемное изображение, что позволило Дотти улучить момент, и разобраться со своими взволнованными ветром одеждами - а заодно решить, что же она, собственно, собирается ему ответить.

"Ну, хорошо..."- начала она, поворачиваясь к нему с высоко вздернутым подбородком, - "это правда, что мы... ну, что я позволила ему себя поцеловать."


"О? И где же? Я имел в виду..."- поспешно добавил он, заметив по ее глазам, что она шокирована - и ему вдруг стало интересно, откуда абсолютно неопытной молодой леди могло быть известно, что ее можно поцеловать и в других местах, помимо губ или ручек? - "В каком имено месте - чисто географически?"

Румянец у нее на щеках расцвел еще ярче, потому что она, как и он, поняла, что только что себя выдала - но встретила его взгляд прямо.

"В саду у леди Уиндермир. Мы оба пришли к ней музыкальный вечер, но ужин был еще не готов, поэтому Уильям пригласил меня выйти с ним наружу, совсем ненадолго, и... я согласилась. Это был восхитительный вечер,"- добавила она простодушно.

"Да, он это тоже отметил. Я не сразу сообразил, насколько опьяняюще может действовать на юношей хорошая погода."

Она бросила на него молниеносный взгляд.

"Ну, во всяком случае, мы влюблены друг в друга! Он вам это сказал, по крайней мере?"

"Да, это он сделал,"- ответил Грей. "На самом деле, он начал как раз с заявления на сей счет, прежде, чем сделать свои скандальные признания о вашей добродетели."

Ее глаза расширились.

"Он... но что, собственно, он вам сказал?"- спросила она.

"Достаточно, чтобы убедить меня - как он надеялся, - немедленно отправиться к вашему отцу, и предъявить ему соображения о необходимости и желательности как можно скорее удовлетворить просьбу Уильяма, и отдать ему вашу руку."

"О..." Тут она сделала глубокий вдох - как будто с облегчением, - и на мгновение отвернулась.

"Хорошо. Но вы собираетесь это сделать, по крайней мере?"- спросила она, снова обратив на него большие голубые глаза. "Или вы уже?.."- добавила она с надеждой.

"Нет, я еще ничего не сказал вашему отцу о письме Уильяма. С одной стороны, я думал, что лучше будет сначала поговорить с вами, и посмотреть, настолько ли вы сами согласны с настроениями Уильяма, как он об этом, кажется, думает..."

Она моргнула, а потом одарила его одной из своих лучезарных улыбок:

"Как это внимательно с вашей стороны, дядя Джон! Многих мужчин ничуть не беспокоит, что думает о ситуации женщина - но вы всегда были таким чутким. Мама на вас и вашу доброту нахвалиться не может!"

"Не стоит толочь воду в ступе, Дотти,"- терпеливо сказал он. "Так вы говорите, что готовы выйти замуж за Уильяма?"

"Хочу ли я?"- воскликнула она. "Да я хочу этого больше всего на свете!"


Он окинул ее долгим, оценивающим взглядом и заметил, как у нее заливаются краской шея и щеки, когда она постаралась выдержать этот взгляд.

"О, даже так?"- сказал он, позволив скептицизму, который сейчас испытывал, ясно прозвучать в его голосе. "Но почему?"

Она моргнула дважды, очень быстро.

"Вы спрашиваете - почему?"

"Да, почему?"- повторил он терпеливо. "Что такого вы нашли в характере Уильяма - или в его наружности, я полагаю,"- добавил он честно, потому что для молодых женщин не считалось большой заслугой судить о чертах мужского характера, -"что именно привлекает вас, чтобы так желать брака с ним? И весьма поспешного брака, смею заметить."

Он был почти готов увидеть, как в одном из них, или в них обоих развивается влечение - но к чему была такая спешка?

Даже если Уильям боялся, что Хэл решится принять предложение виконта Максвелла, сама Дотти уж никак не могла пребывать в иллюзии, что ее заботливый отец может заставить ее выйти замуж за кого-нибудь против ее воли.

"Ну, мы с ним любим друг друга, разумеется!"- сказала она, хотя и с довольно неопределенной ноткой в голосе - для такой теоретически пылкой декларации.

"Что касается его - его характера... Дядюшка, вы же его собственный отец; конечно, вы не можете пребывать в неведении относительно его... его... интеллекта!" Она победоносно произнесла это слово.

"Его доброты, его чувства юмора ..."- она все больше набирала скорость -"...его деликатности..."


Перейти на страницу:

Похожие книги