Читаем Екклесиаст (рус. и англ.) Илл.Эрнста Неизвестного полностью

сновидений, как и во множестве

слов, — много суеты;

но ты бойся Бога.


For in the multitude of dreams 

and many words

there are also divers vanities:

but fear thou God.


 7

Если ты увидишь

в какой области

притеснение бедному

и нарушение суда и правды,

то не удивляйся этому:

потому что над высоким

наблюдает высший,

а над ними еще высший;


If thou seest                                        

the oppression of the poor,

and violent perverting of judgment

and justice in a province,

marvel not at the matter:

for he that is higher

than the highest regardeth;

and there be higher than they.


8

Превосходство же страны

в целом есть царь,

заботящийся о стране.


 Moreover the profit of the earth

is for all: the king himself

is served by the field.


9

Кто любит серебро,

тот не насытится серебром,

и кто любит богатство,

тому нет пользы от того.

И это — суета!


He that loveth silver

shall not be satisfied with silver;

nor he that loveth abundance

with increase: this is also vanity.


10

Умножается имущество,

умножаются и потребляющие его;

и какое благо для владеющего им:

разве только смотреть

своими глазами?


When goods increase,

they are increased that eat them:

and what good is there

to the owners thereof,

saving the beholding of them

with their eyes?


11

Сладок сон трудящегося,

мало ли, много ли он съест;

но пресыщение богатого

не дает ему уснуть.


The sleep of a labouring man

is sweet, whether he eat

little or much:

but the abundance of the rich

will not suffer him to sleep.


12

Есть мучительный недуг,

который видел я под солнцем:

богатство, сберегаемое

владетелем его во вред ему.


There is a sore evil

which I have seen under the sun,

namely, riches kept for the owners

thereof to their hurt.


13

И гибнет богатство это

от несчастных случаев:

родил он сына,

и ничего нет в руках у него.


But those riches

perish by evil travail:

and he begetteth a son,

and there is nothing in his hand.


14

Как вышел он нагим

из утробы матери своей,

таким и отходит, каким

пришел, и ничего не возьмет

от труда своего, что мог бы

он понести в руке своей.


As he came forth of his mother's

womb, naked shall he return to go

as he came, and shall take othing

of his labour, which he may carry

away in his hand.


15

И это тяжкий недуг: каким

пришел он, таким и отходит.

Какая же польза ему,

что он трудился на ветер?


And this also is a sore evil,

that in all points as he came,

so shall he go: and what profit

hath he that hath laboured

for the wind?


16

А он во все дни свои

ел впотьмах, в большом раздражении,

в огорчении и досаде.


All his days

also he eateth in darkness,

and he hath much sorrow

and wrath with his sickness.


17

Вот еще, что я нашел

доброго и приятного:

есть и пить и наслаждаться

добром во всех трудах

своих, какими кто трудится

под солнцем во все дни

жизни своей,

которые дал ему Бог; потому что

это его доля.


Behold that which I have seen:

it is good and comely for one

to eat and to drink, and to enjoy

the good of all his labour

that he taketh under the sun

all the days of his life,

which God giveth him:

for it is his portion.


18

И если какому человеку

Бог дал богатство и имущество,

и дал ему власть пользоваться

от них и брать свою долю и

наслаждаться от трудов своих,

то это дар Божий.


Every man also to whom God

hath given riches and wealth,

and hath given him power to eat

thereof, and to take his portion,

and to rejoice in his labour;

this is the gift of God.


19

Недолго будут у него

в памяти дни жизни его;

поэтому Бог и вознаграждает

его радостью сердца его.


For he shall not much remember

the days of his life;

because God answereth him

in the joy of his heart.

ГЛАВА 6 

1

Есть зло, которое видел я

под солнцем, и оно часто

бывает между людьми:


There is an evil which I have seen

under the sun, and it is common among men:


2

Бог дает человеку

богатство и имущество

и славу, и нет для души

его недостатка ни в чем,

чего не пожелал бы он;

но не дает ему Бог

пользоваться этим,

а пользуется тем чужой

человек: это — суета

и тяжкий недуг!


A man to whom God

hath given riches, wealth,

and honour,

so that he wanteth nothing

for his soul of all that he desireth,

yet God giveth him not power

to eat thereof,

but a stranger eateth it:

this is vanity,

and it is an evil disease.


3

Если бы какой человек

родил сто детей,

и прожил многие годы,

и еще умножились

дни жизни его, но душа его

не наслаждалась бы добром

и не было бы ему

и погребения,

то я сказал бы:

выкидыш счастливее его


If a man beget an hundred

children, and live many years,

so that the days of his years

be many, and his soul

be not filled with good,

and also that he have no burial;

I say, that an untimely birth

is better than he.


4

Потому что он напрасно

пришел и отошел во тьму,

и его имя покрыто мраком.


For he cometh in with vanity,

and departeth in darkness,

and his name

shall be covered with darkness.


5

Он даже не видал и не знал

солнца: ему покойнее,

нежели тому.


Moreover he hath not seen the sun,

nor known any thing:

this hath more rest than the other.


6

А тот, хотя бы

прожил две тысячи лет

и не наслаждался добром,

не все ли пойдет в одно место?


Yea, though he live

a thousand years twice told,

yet hath he seen no good:

do not all go to one place?


7

Все труды человека —

для рта его, а душа его

не насыщается.


All the labour of man

is for his mouth,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука