Читаем Экономический англо-русский словарь для ускоренного изучения английского языка (25-й кадр) полностью

accident – авария, несчастный случай       'aeksdnt – авария, несчастный случай

accommodation – помещение, жилье       km'den – помещение, жилье

accordance – соответствие       'kdns – соответствие

according – согласно       'kd – согласно

account – счет       'kant – счет

accountant – бухгалтер       'kantnt – бухгалтер

accounting – бухгалтерский учет       'kant – бухгалтерский учет

accounting cost – калькуляция       'kant kst – калькуляция

accounting documents – расчетные документы       'kant 'dkjmnts – расчетные документы

accounting records – бухгалтерские документы       'kant 'rkdz – бухгалтерские документы

accounting year – отчетный год       'kant j – отчетный год

accounts – отчетность бухгалтерская       'kants – отчетность бухгалтерская

accounts department – бухгалтерия       'kants d'ptmnt – бухгалтерия

achievement – достижение, выполнение       'ivmnt – достижение, выполнение

acquaintance – знакомство       'kwentns – знакомство

act – действовать, акт, дело       aekt – действовать, акт, дело

action – иск       'aekn – иск

activities – деятельность       aek'tvtiz – деятельность

activity – активность       aek'tvti – активность

add – прибавлять       aed – прибавлять

additional – дополнительный       'dnl – дополнительный

address – адрес, обращение       'drs – адрес, обращение

adequacy – соответствие       'aedkwsi – соответствие

adequate supply – достаточный запас       'aedkwt s'pla – достаточный запас

adjudication – вынесение судебного решения       ud'ken – вынесение судебного решения

adjust – уточнять, регулировать       'st – уточнять, регулировать

adjusted – приведенный в порядок, урегулированный (от adjust)       'std – приведенный в порядок, урегулированный (от 'st)

adjustment – установка, регулировка       'stmnt – установка, регулировка

administration – администрация       dmns'tren – администрация

admissible – допустимый       d'msbl – допустимый

admission – доступ, допуск       d'mn – доступ, допуск

admission fee – вступительный взнос       d'mn fi – вступительный взнос

admit – признавать       d'mt – признавать

admittance – прием в организацию       d'mtns – прием в организацию

adopt – принимать       'dpt – принимать

adopted – заимствованный (от adopt)       'dptd – заимствованный (от 'dpt)

advance – аванс, ссуда       d'vns – аванс, ссуда

advantageous – выгодный       aedvn'tes – выгодный

adverse – неблагоприятный       'aedvs – неблагоприятный

advertisement – реклама, анонс       d'vtsmnt – реклама, анонс

advertising – рекламирование, рекламный       'aedvtaz – рекламирование, рекламный

adviser – консультант       d'vaz – консультант

affair – дело, вопрос       'fe – дело, вопрос

after – после, по       'ft – после, по

afterguarantee – послегарантийный       afterguarantee – послегарантийный

afternoon – время после полудня       'ft'nun – время после полудня

again – снова       'gn – снова

against – против, по       'gnst – против, по

agencies – посреднические организации (от agency)       'ensiz – посреднические организации (от 'ensi)

agency – посредничество, агентство       'ensi – посредничество, агентство

agent – посредник, агент       'ent – посредник, агент

agents – агенты (от agent)       'ents – агенты (от 'ent)

agree – соглашаться       'gri – соглашаться

agreed – согласованный (от agree)       'grid – согласованный (от 'gri)

agreement – соглашение, договор, согласие       'grimnt – соглашение, договор, согласие

aground – на мели       'grand – на мели

airport – аэропорт       'ept – аэропорт

all-in-rate – все включено в стоимость       l-n-ret – все включено в стоимость

allege – утверждать       'l – утверждать

allocate – распределять, назначать       'aelket – распределять, назначать

allocation – отчисление, распределение       ael'ken – отчисление, распределение

allocation of currency – квотирование валюты       ael'ken v 'krnsi – квотирование валюты

allocations – отчисления (от allocation)       ael'kenz – отчисления (от ael'ken)

allonge – аллонж       allonge – аллонж

allotment – размещение, выделение акций пайщику       'ltmnt – размещение, выделение акций пайщику

allow – допускать, разрешать       'la – допускать, разрешать

allowance – допуск, скидка       'lans – допуск, скидка

along – вдоль       'l – вдоль

also – также       'ls – также

alteration – изменение, перемена       lt'ren – изменение, перемена

alterations – изменения (от alteration)       lt'renz – изменения (от lt'ren)

alternative – выбор       l'tntv – выбор

altogether – в общем, совершенно       lt'gd – в общем, совершенно

amicable – дружеский       'aemkbl – дружеский

amount – сумма, количество, составлять (сумму)       'mant – сумма, количество, составлять (сумму)

announce – объявлять       'nans – объявлять

annual – ежегодный       'aenjl – ежегодный

annually – ежегодно       'aenjli – ежегодно

another – другой       'nd – другой

answer – ответ, отвечать       'ns – ответ, отвечать

anxious – сильно желающий       'aeks – сильно желающий

any – любой, никакой       'ni – любой, никакой

anything – все, ничто       'n – все, ничто

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука