— Там мало места, нас все равно запихнут вместе. И профессор велел нам поладить… — он насмешливо посмотрел на Малфоя. — Поэтому лучше договориться на берегу. Теперь у окна буду я, — подытожил он, решительным жестом отметая все прочие варианты.
— Даже не думай, придурок! Я всегда сижу у окна! — серые глаза оживились и полыхнули азартом.
— Да ты, поди, в автобусе ехал первый раз в жизни! Где ты еще у окна мог сидеть? — поддел его Гарри.
— Поттер, если в вашем маггловском мире окна есть только в автобусе, то я от души вам сочувствую. — Драко смерил его уничижительным взглядом. — А у нас есть Хогвартс-экспресс. И кареты, и… и… — он внезапно запнулся.
— Ничего у вас нет! — Гарри откровенно торжествовал. — И вообще это не имеет значения, потому что в этот раз у окна все равно сяду я!
— Посмотрим, Поттер! — малфоевской хандры как не бывало. Гарри, почему-то почувствовав колоссальное облегчение, загляделся на упрямый вызов в серых глазах и ответил ему, почти улыбаясь:
— Посмотрим, Малфой! Побежали? На счет «три»?
В пылу азарта до пристани они домчались самыми первыми, но им все равно пришлось дожидаться, пока подтянутся все остальные. Тяжело дыша, парни смотрели друг на друга, готовясь к решающей схватке. Поэтому, когда на берег перекинули маленький трап, они ввалились на борт легкого катера чуть не в обнимку, не давая друг другу пройти. Не пуская соперника к заветному месту, они сцепились в проходе, пыхтя и фыркая от усердия и почти падая на пол. Сильные малфоевские руки снова хватали Гарри за плечи, с силой сжимали локти, впивались в запястья, — только теперь, в отличие от школьных битв, их сражение было шуточным, и Гарри вовсю улыбался, когда Снейп растащил их практически за шиворот.
— Вы. Взрослые. Люди, — произнес он веско и медленно, обращаясь к ним как к дебилам. — Я хоть когда-нибудь доживу до момента, когда вам надоедят ваши драки? — он встряхнул их за шкирки, как непослушных котят, пытаясь привести в чувство обоих. — Вы сейчас сядете и сделаете так, чтобы до прибытия я о вас ничего не услышал! Или мне стоит вас рассадить?
Гарри ожесточенно замотал головой и только в процессе мотания сообразил, что угроза профессора вышла какой-то странной. Как будто возможность сидеть вместе с Малфоем была привилегией! Чувствуя себя ужасно неловко, Гарри бросил быстрый испуганный взгляд на соперника — но тот, с воротом, зажатым в жесткой руке, тоже выглядел растрепанным, счастливым и тоже отчаянно мотал головой. Гарри почувствовал, как его сердце топит глупая радость.
— Мы больше не будем, профессор, — весело покаялся он.
— Разумеется, вы не будете, мистер Поттер, — флегматично сообщил ему Снейп. — Если не хотите, чтобы я вас обоих вышвырнул в Темзу, — Гарри посмотрел на хмурое лицо и поежился: он никогда не мог понять, шутит ли профессор в своей своеобразной манере или говорит абсолютно серьезно. — А сейчас в наказание встаньте вот здесь и ждите, пока не рассядутся остальные, — Снейп передвинул их в сторону, давая остальной группе пройти и показывая, что беседа окончена.
Когда все наконец-то устроились на сиденьях, Гарри с Малфоем тоже побрели к оставшемуся им самому дальнему месту.
— А окон-то и нет, — глубокомысленно сказал Гарри, с интересом изучая открытое сиденье без крыши и бурые волны, начинающиеся почти сразу за ним.
— Мне без разницы! Я все равно буду сидеть там, где хочу — Драко пихнул его плечом, начиная пробираться к борту.
Гарри, видя, как малфоевские глаза восторженно загорелись при виде воды, снисходительно буркнул:
— Ладно, садись, черт с тобой.
— Давно бы так. Наконец-то ты, Поттер, понял, кто здесь главный, — торжествующе хмыкнул тот, пробираясь к заветному месту, и Гарри, задохнувшись от возмущения, попытался подрезать нахала, снова сцепляясь с ним единым клубком. Но внезапно наткнувшись на пронзительный взгляд черных глаз, замер и послушно опустился на оставшееся сиденье.
Малфой завозился, устраиваясь поудобнее, и Гарри, возмущенно скрестив руки на груди, отвернулся от него, делая вид, что смотреть вперед ему куда интереснее.
Катер отчалил от пристани и медленно начал набирать скорость. Гарри, который первый раз в жизни плыл по реке, так загляделся на воду, что почти позабыл, что сердится на Малфоя.
Темза мягко покачивала их на волнах, серый город плыл мимо, а довольно промозглый ветер трепал волосы и пробирался под воротник.
— З-знаешь, Поттер, если хочешь, можем теперь поменяться.
Гарри, поражаясь такому не по-слизерински великодушному поведению, посмотрел на Малфоя и обнаружил, что лицо у того все в мелких каплях.
Гарри присмотрелся внимательнее: и действительно, в Малфоя, сидевшего с краю, летели речные холодные брызги — видимо, этого тот не учел, когда рвался к борту. На большой скорости посредине реки было и так не жарко, но с учетом холодного ветра и брызг Малфой замерз слишком сильно. Именно поэтому теперь этот жук решил поменяться. К тому же нос у Малфоя, непривычного ходить без мантии, покраснел, а губы чуть посинели. Даже смотреть на него было холодно.