Изъ-за расщелины стны показывается орошенная обильнымъ потомъ, плутоватая физіономія Габбріэля.
— Что онъ вамъ показываетъ? Вся какую-то чепуху… А я вамъ, синьоры, могъ бы показать неприличную статую фавна.
Нашъ гидъ настроенъ серьезно, академично, мошенникъ же Габріэль, наоборотъ, весь погрязъ въ эротик и вн гривуазности и сала — никакого смысла жизни не видитъ.
Гидъ отклоняетъ его, но онъ увязывается за нами и, слдуя сзади, съ сардонической улыбкой выслушиваетъ объясненія гида.
— Вотъ тутъ, въ этомъ дом, при раскопкахъ нашли мать и ребенка, которые теперь находятся въ здшнемъ музе. Мать, засыпаемая лавой, не нашла въ себ силы выбраться изъ дома — и такъ и застыла, прижавъ къ груди ребенка…
— А неприличную собаку видли, синьоры? — вмшивается Габріэль. — Вотъ-то штучка… Хи-хи.
Ннкто ему не отвчаетъ.
Въ какомъ-то дом мы, наконецъ, къ превеликому восторгу Габріэля, натыкаемся на висящій на стн деревянный футляръ, ввид шкапчика…
Его открываютъ… Если въ античныя времена эта фреска красовалась безъ всякаго прикрытія — античная публика имла о стыдливости и пристойности особое предсгавленіе.
Габріэль корчится отъ циничнаго смха; нашъ гидъ снисходительно подмигиваетъ, обращая наше вниманіе на нкоторыя детали.
Человкъ, который показываетъ эту непристойность, проситъ на чай; тотъ человкъ, который впустилъ насъ въ домъ — тоже проситъ на чай; и тотъ человкъ, который пропустилъ насъ въ какія-то ворота — взялъ на чай.
Въ помпейскомъ музе брали съ насъ за входъ въ каждую дверь; неизвстный человкъ указалъ пальцемъ на изсохшее тло помпейца, лежащее подъ стекломъ; сказалъ:
— Это тло помпейца.
И протянулъ руку за подаяніемъ.
Я указалъ ему на Крысакова и сказалъ:
— Это тло Крысакова.
Посл чего, въ свою очередь, протянулъ ему руку за подаяніемъ.
Онъ ничего мн не заплатилъ, хотя мои свднія были цнне его свдній: я зналъ, что его помпеецъ — помпеецъ, а онъ не зналъ, что мой Крысаковъ — Крысаковъ.
Возвращаясь обратно на станцію, мы наткнулись на громадные штабеля лавы, сложенной здсь посл раскопокъ; на нсколько верстъ тянулись эти штабеля.
Вышелъ изъ хижины человкъ, взялъ нсколько кусковъ лавы въ орхъ величиной и роздалъ намъ на память. Потомъ попросилъ уплатить ему за это.
— Сколько? — серьезно спросилъ Мифасовъ.
— О, это сколько будетъ вамъ угодно!..
— Нтъ — такъ нельзя. Всякая вещь должна быть оплачена ея стоимостью. Во сколько вы цните врученныя намъ кусочки?
— Если синьоры дадутъ мн лиру — я буду доволенъ.
— Сандерсъ! Уплатите ему лиру.
Мифасовъ оглядлъ необозримое пространство, покрытое лавой, и завистливо сказалъ:
— Какая богатая страна — Италія!
— Почему?
— Четыре кусочка лавы, общимъ всомъ въ четверть фунта — стоютъ одну лиру. Сколько же должно стоить все, что тутъ лежитъ? Интересно высчитать.
Возвращались усталые.
— Видли въ музе сохранившіяся зерна пшеницы, кусочки почернвшаго хлба и даже остатки какого-то кушанья… Это изумительно!
— Понимаю, — подмигнулъ Крысаковъ, — просто вы проголодались и потому сворачиваете все на състное. Вонъ, кстати, и ресторанчикъ.
Первый стаканъ кьянти пріободрилъ насъ.
— Милое винцо! Смотрите господа, что это Сандерсъ такой задумчивый? Сандерсъ! Что съ вами?
Онъ разсянно поднялъ опущенные глаза и сказалъ:
— Приблизительно, около двнадцати съ половиной милліардовъ пудовъ, на общую сумму девятьсотъ милліардовъ рублей.
— Чего?!!
— Лавы. Тутъ.
На Капри пароходъ отходилъ утромъ.
Такъ какъ весь Неаполь пропитанъ звуками музыки и пнія, то и на пароход оказался цлый оркестръ.
Хорошо живется бездльничающему туристу. Сидитъ онъ, развалясь подъ тентомъ, а ему играютъ неаполитанскія канцонеты, пляшутъ передъ нимъ, охлаждаютъ пересохшее отъ жары горло какой-то лимонной дрянью со льдомъ — и за все это лиры, лиры, лиры…
Тутъ же у ногъ пресмыкается продавецъ черепаховыхъ издлій и коралловъ.
Крысаковъ, осажденный продавцемъ, пробуетъ притвориться глухимъ, но когда это не помогаетъ, прибгаетъ къ странному способу: онъ беретъ нитку коралловъ, осматриваетъ ихъ и пренебрежительно говоритъ:
— Ну, милый мой, какая же это черепаха!.. Ничего общаго.
— Да это, синьоръ, не черепаха. Это кораллы.
— Что? Не слышу. Ты можешь мн клясться хоть отцомъ роднымъ — я не поврю, что это черепаха. Разв розовыя черепахи бываютъ?
— Но это не черепаха! Я и не говорю, что это черепаха. Это кораллы.
— Что? Не слышу. А это что? Кораллъ? Почему же онъ въ форм гребенки?.. Ты, братецъ, изолгался; ну, разв бываетъ кораллъ прозрачный, коричневаго цвта. Это что-то среднее между янтаремъ и агатомъ. Что? Не слышу!
Продавецъ оретъ Крысакову въ самое ухо:
— Это и есть, господинъ, черепаха! Настоящій черепаховый гребень.
— Врешь, врешь! Онъ на кораллъ ни капельки ни похожъ. Какъ не стыдно?!.. Господа, разв это кораллъ?
— Конечно, не кораллъ, — въ одинъ голосъ поддерживаемъ мы.