Читаем Эктор де Сент-Эрмин. Часть первая полностью

По прошествии четверти часа тот же камердинер доложил о приходе гражданина директора Барраса.

Баррас вошел победным шагом, положил шляпу на стол и, подойдя к посетительнице, произнес:

«Вы желали меня видеть, сударыня; вот он я!»

Молодая женщина откинула вуаль, открыв лицо необычайной красоты, и поднялась навстречу Баррасу.

Он застыл на месте, словно ослепленный ее красотой.

Затем он сделал шаг вперед, намереваясь взять ее за руку и усадить.

Но она, пряча руки под складками своей длинной вуали, промолвила:

«Простите, но я останусь стоять, как подобает просительнице».

«Просительнице?! — воскликнул Баррас. — О нет! Такая женщина, как вы, не просит, а приказывает или, по крайней мере, требует!»

«Ну что ж, все так. От имени края, где мы оба увидели свет, от имени моего отца, который был другом вашего, от имени оскорбленной человечности и попранной справедливости я пришла потребовать возмездия!»

«Возмездия?»

«Да, возмездия», — повторила Диана.

«Это слово слишком сурово для того, чтобы исходить из столь юных и прелестных уст».

«Сударь, я дочь графа де Фарга, убитого в Авиньоне республиканцами, и сестра виконта де Фарга, которого в Бурк-ан-Брессе только что убили Соратники Негу».

«Вы в этом уверены, мадемуазель?»

Девушка протянула Баррасу кинжал и бумагу.

«Вот кинжал, форма которого хорошо известна, — сказала она, — а если он вам ничего не говорит, то вот бумага, которая рассеет все сомнения в отношении этого убийства и его причин».

Баррас принялся с любопытством осматривать оружие.

«И этот кинжал?..» — спросил он.

«Торчал из груди моего брата».

«Сам по себе этот кинжал может служить лишь косвенным доказательством, — промолвил Баррас. — Возможно, он был украден или выкован специально для того, чтобы направить правосудие по ложному следу».

«Да, но прочтите это письмо, написанное рукой моего брата и подписанное его же рукой».

Баррас прочел:

«Я умираю из-за того, что нарушил священную клятву, поэтому я признаю, что заслужил смертный приговор. Кинжал, который обнаружат торчащим из моей груди, будет свидетельствовать о том, что я стал жертвой не подлого убийства, а справедливого возмездия.

ЛЮСЬЕН ДЕ ФАРГА».

«И это действительно написано рукой вашего брата?» — спросил Баррас.

«Да, это его почерк».

«Что означают слова "я стал жертвой не подлого убийства, а справедливого возмездия"»?

«Это значит, что, попав в руки ваших сыщиков и подвергшись пытке, брат не сдержал клятвы и назвал своих сообщников».

И, странно усмехнувшись, Диана добавила:

«Это мне следовало вступить в общество Соратников Иегу, а не ему».

«Но как случилось, — спросил Баррас, — что я еще ничего не знаю о подобном убийстве, да еще совершенном при таких необычных обстоятельствах?»

«Это не свидетельствует в пользу вашей полиции», — с улыбкой заметила Диана.

«Ну что ж, — сказал Баррас, — раз вы так хорошо осведомлены, назовите нам имена тех, кто убил вашего брата, и, как только они будут задержаны, наказание не заставит себя ждать».

«Если бы я знала их имена, — ответила Диана, — я бы не пришла к вам, я заколола бы их собственной рукой».

«Раз так, ищите их, и мы тоже будем искать».

«Я должна искать?! — воскликнула Диана. — Разве это мое дело, разве я правительство, разве я полиция, разве мне поручено заботиться о безопасности граждан? Моего брата арестовали, посадили в тюрьму; но тюрьма это правительственное учреждение, которое должно отвечать мне за жизнь моего брата; вместо этого тюрьма открывается и выдает своего узника: правительство обязано дать мне в этом отчет. И вот, поскольку вы глава правительства, я прихожу к вам и говорю: верните мне моего брата!»

«Вы любили его?»

«Я его обожала».

«Вы хотите отомстить за него?»

«Я отдала бы жизнь за то, чтобы покарать его убийц».

«А если бы я предложил вам способ отыскать этих убийц, согласились бы вы на него, каким бы он ни был?»

Диана задумалась на мгновение, а затем решительно ответила:

«Каким бы он ни был, я бы согласилась на него».

«Что ж, — промолвил Баррас, — помогите нам, и мы поможем вам».

«Что мне следует делать?»

«Вы красивы, даже очень красивы».

«Дело здесь не в моей красоте», — произнесла Диана, не опуская глаз.

«Напротив, — сказал Баррас, — дело как раз в ней. В великой битве, которая именуется жизнью, красота была дана женщине не как обычный дар небес, предназначенный для того, чтобы ласкать взор любовника или супруга, а как средство нападения и защиты».

«И что дальше?», — спросила Диана.

«У Соратников Иегу нет секретов от Кадудаля. Он их подлинный главарь, ибо они работают на него, и он знает их имена от первого до последнего».

«И что же из этого следует?» — поинтересовалась Диана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Аквитанская львица
Аквитанская львица

Новый исторический роман Дмитрия Агалакова посвящен самой известной и блистательной королеве западноевропейского Средневековья — Алиеноре Аквитанской. Вся жизнь этой королевы — одно большое приключение. Благодаря пылкому нраву и двум замужествам она умудрилась дать наследников и французской, и английской короне. Ее сыном был легендарный король Англии Ричард Львиное Сердце, а правнуком — самый почитаемый король Франции, Людовик Святой.Роман охватывает ранний и самый яркий период жизни Алиеноры, когда она была женой короля Франции Людовика Седьмого. Именно этой супружеской паре принадлежит инициатива Второго крестового похода, в котором Алиенора принимала участие вместе с мужем. Политические авантюры, посещение крестоносцами столицы мира Константинополя, поход в Святую землю за Гробом Господним, битвы с сарацинами и самый скандальный любовный роман, взволновавший Средневековье, раскроют для читателя образ «аквитанской львицы» на фоне великих событий XII века, разворачивающихся на обширной территории от Англии до Палестины.

Дмитрий Валентинович Агалаков

Проза / Историческая проза