Читаем Экватор рядом полностью

…Итальянский фашизм принес Эфиопии неисчислимые разрушения, а ее народу — тяжкие страдания. Еще и сейчас, особенно на севере страны, видны незалеченные раны итальянского военного вторжения. Италии предстояло хотя бы в какой-то степени расплатиться за преступления дуче и его клики. На итальянские репарации в Эфиопии построено и строится несколько предприятий, в том числе и ГЭС на Тис-Аббае. Собственно говоря, сам водопад дал станции только свое название. Здесь использован резкий перепад в уровнях реки у Тис-Аббая. Перед самым водопадом она разветвляется на несколько рукавов. От крайнего, правого, построены короткий водоотводный канал и плотина, подпирающая небольшое водохранилище. На территории ГЭС канал заканчивается вертикальной шахтой глубиной 45 метров. От ее основания в каньон пробиты три туннеля. Ширина реки в этом месте не более 20 метров, зато глубина — большая. Сверху, с кромки пропасти, видны опалубочные переплеты турбинных камер, бульдозеры, растворный узел, люди-муравьи. Там, в низком «послеводопадном» уровне, монтируются три турбины полной мощностью по 15 000 квт. каждая. Сегодня одна из них уже работает: по линии электропередачи, отмеченной высокими стальными мачтами, шагающими по долине Амидамит-Чоке, в 1964 году пошел первый ток. Основные потребители его — Бахар-Дар и его текстильная фабрика.

Мы довольно часто бываем на Тис-Аббае, особенно после того, как там появился небольшой отряд веселых и дружных югославских механиков и инженеров. Югославы ведут монтажные работы, они отличные специалисты по строительству малых горных ГЭС. Югославы в свою очередь частые гости нашей стройки. Взаимные консультации, обмен опытом, товарищеская взаимопомощь, спортивные соревнования и просто обмен воспоминаниями и песнями очень сблизили советских и югославских строителей.

…Еще четыре года назад первобытная, девственная глушь охраняла подступы к Тис-Аббаю. Удавы и вараны, дикобразы и газели, гепарды и гиены не могли пожаловаться на отсутствие пищи или звериного уюта. Потом пришли люди. Гулкие взрывы рвали крепчайший базальт, в джунглях замелькали большие оранжевые самосвалы. Вырос маленький жилой поселок, мастерские, склады.

На стройке много интересных людей. Однажды я побывал там с московским журналистом Юрием Корниловым. Молодые рабочие нижнего котлована охотно отвечали на его вопросы. Очень тяжело живется им, вчерашним пастухам и земледельцам, но эти перепачканные цементной мукой, ржавчиной и мазутом люди уже научились смотреть вперед. Мы интересовались их планами, желаниями. Ответ был почти стереотипный — учиться. Лишь некоторые мечтали о возвращении к земле. Варианты были такие: «Хочу стать механиком», «Хочу работать шофером» и даже «Хочу знать язык феранджи». И было в этих ответах столько желания и решимости, что мы поняли: эти люди обязательно поднимутся из мрачного сырого каньона к свету, к солнцу, к знаниям, несмотря на то что это невероятно, чудовищно сложно и тяжело.

…Как-то в харчевне, перед входом на стройплощадку электростанции, я повстречал своего старого знакомого, фельдшера Абрахама. По национальности он — тиграи, родом из Эритреи. Спрашиваю, как идут дела. Работы много — часто случаются ушибы, порезы. С этим он справляется. А вот заболевания — дело сложное. Не хватает знаний. Впрочем, рабочие не жалуются, боятся потерять работу — хозяин подрядной строительной фирмы, итальянец Филиппо Маша, шутить в таких случаях не любит: боится эпидемий и немедленно выбрасывает заболевшего.

Но страсть Абрахама не бинты и не лекарства. Трудно было поверить, что этот 24-летний замкнутый человек отлично владеет семью языками: помимо родного, тигринья, еще амхарским, итальянским, английским, французским, арабским и суахили, прекрасно знаком с творчеством и родословной А. С. Пушкина, знает Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, английских и итальянских классиков. Он с удовольствием говорит об усвоении небольшого русского словарика, который я ему составил в предыдущую встречу. Слушая, как он, мило коверкая русские слова, пытается непременно вставить их в английскую речь, я подумал о том, что у нас он давно бы стал отличным специалистом-филологом и не сидел бы в тесной каморке у обрыва в ущелье Аббая, в каморке, где по санитарным пакетам с ватой и бинтами бегают большие пауки.

Как-то в июле повстречали мы у самого истока Аббая группу бахардарских школьников. Ребята хорошо знали нас — часто приходили к нашим коттеджам на волейбольную площадку. В дни каникул они, как и все мальчишки в мире, любят побродить по окрестностям своего родного жилья. Увешанные гирляндами синей рыбы тиляпи, ребята ловко перепрыгивали по скользким камням через бурлящий поток.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия. Приключения. Фантастика

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес
Георгий Седов
Георгий Седов

«Сибирью связанные судьбы» — так решили мы назвать серию книг для подростков. Книги эти расскажут о людях, чьи судьбы так или иначе переплелись с Сибирью. На сибирской земле родился Суриков, из Тобольска вышли Алябьев, Менделеев, автор знаменитого «Конька-Горбунка» Ершов. Сибирскому краю посвятил многие свои исследования академик Обручев. Это далеко не полный перечень имен, которые найдут свое отражение на страницах наших книг. Открываем серию книгой о выдающемся русском полярном исследователе Георгии Седове. Автор — писатель и художник Николай Васильевич Пинегин, участник экспедиции Седова к Северному полюсу. Последние главы о походе Седова к полюсу были написаны автором вчерне. Их обработали и подготовили к печати В. Ю. Визе, один из активных участников седовской экспедиции, и вдова художника E. М. Пинегина.   Книга выходила в издательстве Главсевморпути.   Печатается с некоторыми сокращениями.

Борис Анатольевич Лыкошин , Николай Васильевич Пинегин

Приключения / Биографии и Мемуары / История / Путешествия и география / Историческая проза / Образование и наука / Документальное