Поэтому, выполняя толкование, вы должны постоянно помнить о двух задачах: (1) узнать как можно больше о вашем тексте, о его общем смысле и о том, как все его детали способствуют передаче этого смысла (при этом надо учитывать, что не все то, что вы узнаете, должно обязательно отразиться в словах вашей проповеди); (2) думать о применении текста, что именно в этом случае предусматривает дифференцированный подход к использованию всего, что вы узнали в процессе толкования. Необходимо знать и постоянно помнить о том, что вы должны преодолеть желание включить в проповедь все, что вы узнали в процессе толкования; и точно так же вы должны преодолеть желание выставить ваше толкование напоказ и предстать в виде местного гуру.
Описание этапов будет постоянно сопровождаться примерами из двух текстов, один — из Посланий (1 Пет. 2:18–25) и один — из Евангелий (Мк. 9:49–50). Первый был выбран потому, что в нем рассматриваются вопросы герменевтики (что говорят нам сегодня слова, обращенные к рабам в I веке?); второй — потому что это особенно сложные для понимания изречения Иисуса. Надо надеяться, что не всегда подобные тексты будут обойдены вниманием или упомянуты вскользь.
1. НАЧАЛО.
Непременным условием является то, что к началу работы вы имеете хорошее предварительное представление о контексте и содержании вашего отрывка. Для этого необходимо сделать следующее:
1.1.
Не старайтесь настолько углубиться в смысл своего отрывка, чтобы у вас не осталось времени получить хорошее общее представление о том, в каком месте Библии расположен отрывок, по которому вы готовите проповедь. Всегда помните, что ваш текст — это лишь малая часть целого, и библейский автор никогда не рассматривал ее в отрыве от всего остального им сказанного.
Поэтому вы постоянно должны учиться читать свои отрывки в их более широком контексте. Затем прочтите его еще раз — может быть, в ином переводе. Если отрывок взят из одного из коротких Посланий, найдите время прочесть все Послание целиком, внимательно следя за развитием мысли автора и за тем, как ваш отрывок размещен в этом Послании. Если это длинное Послание, прочтите и перечтите еще раз тот раздел, в который этот отрывок входит (например, 1 Петра 1:1 — 3:12 или 22). Если это отрывок из Евангелий, выберите в качестве контекста к нему более крупный отрывок, сообразуясь с логикой рассказа (например, от Марка 8:27 до Марка 10:16 — пусть, если надо, комментарии уведут вас сюда) и читайте и перечитывайте так, чтобы вы могли легко установить для себя, что было до и что следует после вашего текста.
1.2.
Проделайте это же с вашим отрывком. Только на этот раз вы должны читать и перечитывать так, чтобы понять его основной смысл. Прочтите ваш отрывок вслух. Попытайтесь воспринять его как нечто целое, передающее Слово Божие вам и вашей пастве. Попытайтесь как можно лучше запомнить отрывок, чтобы его существенные черты запечатлелись в вашем сознании на весь период выполнения следующих пяти этапов.
Возможно, вам удастся ознакомиться с множеством разных его переводов — с теми, какие могут употребляться в вашей общине, — и вы составите перечень существенных отличий в этих переводах. Это особенно поможет вам в том случае, если в вашей общине все еще предпочитают KJV. Если вы будете заранее знать, где KJV отличается от вашего перевода, вы сможете развеять сомнения людей, которые могут возникнуть здесь.