Читаем Элегия страсти полностью

Элегия страсти

«Элегия страсти» – новый поэтический сборник, показывающий богатство современной русской поэзии. Это вторая лирическая книга отечественного автора Р. Цыраксона. Под одной обложкой объединены избранные поэтические произведения мастера, открывающего свою душу перед читателем. Чувственный, образный мир поэта передается через страсть и любовь к Женщине, Родине, новому дню, жизни… Смысловое поле и яркая, образная стилистика текстов заставляют перечитывать сборник вновь и вновь. Слова, так элегантно и изящно рождающие поэтические строки – настоящая элегия, которая не оставит равнодушным любого ценителя поэзии.

Ромуил Цыраксон

Драматургия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия / Пьесы18+

Ромуил Валерьянович Цыраксон

Элегия страсти

Открывая новые имена

С начала XXI века возрос интерес к поэзии, поскольку только поэт и одновременно философ может понять современность, когда все мы чувствуем, что вектор нашего движения существенно отклоняется от первичных, давно рассчитанных координат. Происходит что-то не то. И это «что-то» не поддаётся рациональному объяснению.

Именно таким одновременно поэтом и философом является член Российского философского общества Р. Цыраксон, сборник стихов которого вы держите в своих руках.

Стиль работы со словом указывает на значительный творческий потенциал автора. Через рифмы и их сопряжения рождается поэтическая музыка, обнажающая способность ясно представить в стихах содержание конкретных идей.

Пёстрая палитра якорных тем и образов, наполняющих произведения, уверенно отражает стремление поэта к поиску гармонии универсума, равновесия природного бытия и внутреннего мира человека.

В поздних стихах раскрывается богатый внутренний мир автора, его способность к саморефлексии – глубинному самоосмыслению и самоанализу. По праву творца он очерчивает свои переживания, при помощи которых напоминает нам о человеческой природе чувств и эмоций.

Пожелаем Р. Цыраксону новых поэтических открытий, а читателю - приятного чтения.

Член Президиума

Российского философского общества,

кандидат философских наук

А. Д. Королёв

Что же, время, я тобой не понят…

(памяти С. А. Есенина)

Что же, время, я тобой не понят,И в глаза боишься мне взглянуть?Будто я своей судьбою проклят,Серебром усыпавшей мой путь.Где она, блистательная юность,Жизни прежней дымная фата,По дорогам, втоптанная в лунность,Отражаясь в прошлом навсегда.Но в груди России будет битьсяВольный дух, бессмертье сохраня.Я с тобой теперь боюсь проститься,Дорогая Родина моя.А тебе давно уже, приятель,Жизни подлой шёлковая плеть.Поцелуи, жар твоих объятийПревращают нежный ситец в жесть.И всё больше хочешь ненавидетьТо, что искренне всегда любил.За какой же грех, хочу увидеть,Душу я тоскою отравил.2001

Кавказ

Твоих снегов заманчивая свежесть,Твоих лугов божественный просторВо мне рождают вдохновенья зрелостьИ красотой своей ласкают взор.Твоих пещер священные преданья,Бесценные дары твоих БоговРождают лиры томное рыданьеИ рвут ей струны музыкой ветров.Ещё не всё во мне остановилось,Источник жизни в сердце не иссяк.Моей судьбы звезда не закатилась.Я этой музы поднимаю стяг!Теперь совсем далёк я от Кавказа,Мне праздность дарит космогенный свет.Лишь уподобься чистоте алмаза -Ты будешь прав: пути иного нет.2001

Луч

Заката луч на купол неба,Как солнца нежный взгляд, упал.Казалось, будто он устал,Когда купался в злате хлеба,Когда всему он жизнь давал.И вот тихонько умирал,Чтоб завтра заново родиться,И чтобы снова закружитьсяМеж братьев. Новый день настал.Теперь же словно ускользалЗатем, чтоб в лоно опуститься.И он успел со всем проститьсяИ место ночи уступал.2001

Откровение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия