Все дружно обернулись и посмотрели в ту сторону, куда он указывал. В дальнем углу стоянки мирно почивал оранжевый «Форд» старой модели. Разбитые фары и поцарапанный капот говорили о том, что машина побывала не в одной переделке.
— А четвертый из этой банды, между прочим, вполне приличный человек! — вдруг заявила блондин-
ка. — Такой приятный мужчина, правда, глаза почему-то все время бегают.
— Да, он вообще ничего не заказывал! — согласился официант.
О’Салли решил, что пришло время вмешаться. Он подошел к полицейскому вплотную и, сунув ему под нос свое удостоверение, на всякий случай представился:
— Агент ФБР, О’Салли.
— Сержант Зеркл! — вытянулся по струнке полицейский.
О’Салли крепко взял его под локоть и отвел в сторону, подальше от любопытных глаз и чутких ушей.
— Я расследую дело, связанное с похищением картины Матисса, — негромко начал он.
Полицейский с уважением посмотрел на О’Салли и кивнул.
— В машине находятся двое моих помощников, — продолжил агент ФБР.
Сержант вновь склонил голову.
— Те четверо, которые угнали автомобиль блондинки, могут вывести нас на след опасного преступника, которого я ищу уже много лет, — неизвестно почему, но О’Салли ударился в откровения. — Поэтому попрошу вас не предпринимать никаких действий до моего приказа.
— Если я правильно понял, вы не хотите, чтобы мы поймали эту банду? — уточнил сержант.
— Да, — кивнул О’Салли. — Я не хочу, чтобы их останавливали.
Полицейский равнодушно пожал плечами, дескать, мне-то что, я человек маленький.
— Я хочу, чтобы их везде пропускали, — уже громче приказал О’Салли и, коротко кивнув сержанту, направился к своему автомобилю, бросив на ходу: — Передайте это местной полиции!
Блондинка, жадно ловившая каждую фразу, мгновенно среагировала и, словно наседка, защищающая своих цыплят, бросилась к полицейскому.
— Вы что?! — завизжала она. — Вы не будете их останавливать?
— Нет. Это приказ агента ФБР.
— К черту ФБР! — заламывая руки, закричала она. — Вы хотя бы знаете, сколько стоит эта машина?
— Не мешайте работать! — гаркнул на нее полицейский и отошел в сторону.
Блондинка заметалась по площадке, бросаясь на любого прохожего, который в это время проходил мимо.
— Я же плачу налоги! — орала она. — Куда идут мои деньги?! Куда?!
О’Салли презрительно поморщился и тронул за плечо Боба.
— Поехали.
Однако не успел автомобиль сдвинуться с места, как в открытое окошко просунулась голова блондинки, и ее губы скривились у злой усмешке.
— Я обязательно узнаю ваше имя, — пообещала она, не сводя с О’Салли полного ненависти взгляда. — Мой дядя юрист! И если на моей машине будет хоть одна царапина, вам не видать вашего кабинета, как своих ушей!
— Истеричка, — буркнул агент и нервно повторил: — Поехали!
Вудди Каллохен вклинился в поток машин, ехавших по скоростному шоссе, и взял курс на Ньюпорт. Однако через несколько километров он вновь свернул на узкую дорогу, решив, что, если за ними и была погоня, им удалось благополучно уйти от нее.
Навстречу стало попадаться все меньше и меньше машин, а вскоре они увидели знак, что впереди идет ремонт дороги. Вудди, приободрившись после удачной кражи, негромко насвистывал веселенькую мелодию. Правда, у него совсем не было слуха, но Каллохен этого никогда не признавал. Поэтому близнецам и Сникерсу приходилось терпеть эту слабость шефа и делать вид, что тот свистит просто замечательно. Иногда, когда Вудди с головой уходил в новую мелодию, Сэм недовольно морщился и демонстративно затыкал уши. Но стоило Каллохену бросить взгляд в зеркальце заднего вида, как на лицах попутчиков появлялись заискивающие улыбки.
— Эй, долго нам еще ехать? — вдруг спросил Сникерс.
— А тебе-то что? — разозлился Вудди. — Сиди и помалкивай!
— Но в воскресенье у моей бабушки юбилей, — не сдавался тот. — Шеф, я же вам говорил об этом.
— Что-то припоминаю, — согласился Каллохен.
— А сегодня уже пятница.
— И что? — с угрозой спросил Вудди.
— А то, что я не успею вернуться к празднику, — заканючил Сникерс. — Бабушка обидится, а все родственники будут в ударе...
— И кто же их ударит? — рассмеялся шеф.
— Я... — толстяк понуро потупился и вздохнул. — И еще, у меня ведь есть рыбки. Кто-то же должен их кормить.
Сэм, который за время совместного путешествия успел привязаться к обиженному судьбой другу, принялся его утешать.
— Да чего ты переживаешь? — бодро начал он. — Твоя мама покормит.
— Моя мама не покормит.
— Это почему же? — заинтересовался Джон.
— Мама признает рыб только на сковородке, — Сникерс громко шмыгнул носом и уставился в окно.
Вудди уже порядком надоели эти сентиментальные разговоры про домашних животных, и, чтобы их оборвать, он резко нажал на гудок. Компаньоны вздрогнули и переглянулись.
— Эй, Вудди, ты лучше смотри на дорогу, — недовольно пробурчал Джон.
От такой наглости Каллохен сделал крутой вираж и едва не врезался в дерево. Неожиданно автомобиль затарахтел, в салоне запахло паленой резиной, и из капота повалил густой дым. Вудди нажал на тормоза, и машина остановилась.
— Кажется, у нас крупные неприятности, — робко заметил Сэм.