Читаем Елена полностью

А меня заставил демонПод обузою проклятьяБросить дом и край родной,На чужбину удалитьсяЧтоб позор греховной свадьбыНеповинную терзал!

Пауза. Менелай и Елена стоят молча, любуясь друг другом. Музыка умолкает.

КорифейКоль вам теперь счастливая судьбаОткроется — былое потускнеет.Слуга(стоявший до тех пор в почтительном отдалении, приближается)И я бы, царь, хотел с тобой делитьВеселые минуты. Вижу радость,Да не могу никак ее понять.МенелайНу что ж, старик, вступай в беседу с нами.СлугаИсточник мук под Троей — не она?МенелайНет. Боги нас обманывали, в рукиМои достался призрак роковой.СлугаЧто ты сказал?Все муки — даром? И награда — призрак?МенелайВиною — Гера и богинь вражда.СлугаА это — подлинно твоя супруга?МенелайТебе порукой слово в том мое.Слуга(радостно подходит к Елене и целует ей руку)О дочь моя! Богов чудесна воля,И неисповедимы их пути!Вращает мудро сила их людскиеДела. И вот один проводит жизньВ трудах; другой, трудов не знавший, разомНаходит гибель, никакой порукиНе получив от счастья своего.Ты и твой муж вкусили муки оба.Ты клеветой осилена, а царьТам за морем, в борьбе копейной жаркой,И что ж? Стараясь, ничего себеНе выстарал; а ныне, божьей волеСебя доверив, счастие нашел.(С умилением подолгу всматриваясь в ее черты.)Ни старому отцу, ни братьям тыНе нанесла позора, и своей тыМолвы не заслужила… Мне, царица,Так радостно припомнить, как ЕленуМы с песнею венчальной из дворцаТиндара провожали: будто вижуЯ факел тот, что нес у колесницы,Елену уносившей из ееСчастливого гнезда…Да, плох тот раб,Которому дела его хозяевНе дороги, который мук семьиИ радостей не делит. Если в рабскомРожден я состоянье, пусть меняРабом хотя считают благородным…Нет имени — я душу сберегу…Все ж лучше быть по имени рабом лишь,Чем на плечи одни, да оба зла:И рабский дух имей, и рабский жребий.МенелайСтарик! Со мной в сраженьях ты делилИ муки и труды; дели ж и радость.Ступай, скажи оставшимся друзьямВсе, что нашел ты здесь и как делаЦаревы обстоят. Пусть ждут, как раньше,На берегу борьбы моей исходаЕе же чует уж душа моя.И если мне удастся из чужбиныЖену похитить — быть им начеку,Чтоб, вместе нам соединившись, бегствомОт варваров, коль бог нам даст, уйти.Слуга
Перейти на страницу:

Похожие книги

Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Античная литература / Древние книги