Читаем Энкоды: Как договориться с кем угодно и о чем угодно полностью

Соперника надо не обыграть и даже не переиграть, но сделать из него партнера – пусть ошарашенного и расфокусированного.

Недавно автор этих строк услышал странную идею – зачем нужна эта ваша наука психология, ведь все о человеке уже есть в пословицах и поговорках, дошедших до нас из глубины веков? В том-то и дело, на каждую такую пословицу приходится пословица с противоположным смыслом, пословицы «спорят» друг с другом, как если бы острословы издревле вступали в дуэль, используя вместо шпаг и пистолетов отточенные стрелы конкурирующих смыслов.

Вот некоторые примеры того, что я назову сложным словом «самоконфронтация». Человек оспаривает свои собственные утверждения. Первый пример – из Марины Цветаевой («Тоска по Родине»):

Тоска по родине! Давно

Разоблаченная морока!

Мне совершенно все равно –

Где – совершенно одинокой

Быть, по каким камням домой

Брести с кошелкою базарной

В дом, и не знающий, что – мой,

Как госпиталь или казарма.

……………………………..

Так край меня не уберег

Мой, что и самый зоркий сыщик

Вдоль всей души, всей – поперек!

Родимого пятна не сыщет!

Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,

И все – равно, и все – едино.

Но если по дороге – куст

Встает, особенно – рябина...

Другой пример – из «Незнакомки» Александра Блока:

…А рядом у соседних столиков

Лакеи сонные торчат,

И пьяницы с глазами кроликов

«In vino veritas!» кричат...

Дальше у поэта – помните – череда бесконечно романтичных видений, которым предается завсегдатай ресторанов с сомнительной репутаций (первая самоконфронтация). Там и девичий стан в шелках, и шляпа с вуалью, под которой «очи синие бездонные», и «берег очарованный, и очарованная даль». И тут «поплывший» вместе с лирическим героем читатель как обухом по голове получает вторую самоконфронтацию:

В моей душе лежит сокровище,

И ключ поручен только мне!

Ты право, пьяное чудовище!

Я знаю: истина в вине.

Расхожий афоризм, «in vino veritas», повторенный в конце в русском переводе, – чем не ушат холодной воды на голову романтика в ресторане? Введенная деталь переворачивает смысл всего, что было сказано до этого…

От высокой поэзии перейдем на твердую почву энкодов. Поставим под удар смысл сообщения партнера:

Партнер: «Тебя на мякине не проведешь…»

Вы: «А ты меня не обманываешь?»

или

«А ты ловкач!..»

Это прекрасный пример поединка «энкод против энкода». В дальнейшем мы будем иногда использовать этот подход.

Другой результат. Механизм этой формы рефрейминга можно определить так: «Не было бы счастья, да несчастье помогло». Вместо того чтобы сразу «брать быка за рога», опровергая или нейтрализуя исходное убеждение партнера, инициатор привлекает внимание адресата к другим результатам, вытекающим из ситуации, и возможностям.

Пример:

«У меня плохая память».

«Это хороший знак. Глупости – не застревают, стереотипы – не складываются, ничто не мешает мыслить…»[36]

Еще пример:

«У меня плохая память».

«А как с креативностью?»

Еще один:

Вас критикуют за арифметические ошибки:

«Видать ошибся?»

А вы:

«Ведь я человек искусства…»

Энкоды по своей функции, как мы уже отмечали, переворачивают привычку поддерживать и поощрять. Поэтому тут уж скорее «не было б несчастья, да счастье помогло…».

Примеры:

Боюсь обмануть твои ожидания, приятель!..

Да ты страшный человек (= Мягко стелет, жестко спать).

Да подо мной любая мужиком станет!

«Ай, вы хитрец! Если б не знали, не спрашивали бы!» (Михаил Жванецкий)

Гиперболизация ответственности. Смысл данной формы рефрейминга в том, чтобы комически обыграть взгляд партнера на свою и чужую роль в общем деле, в той или иной ситуации значимого для обоих взаимодействия. Часто речь идет о размолвках, упреках, жалобах одного на другого. Проиллюстрировать этот термин можно, обратившись к практикам НЛП[37].

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже