Читаем Энциклопедия Браун протягивает руку полностью

Шеф Браун связался с начальником полиции Гленн-Сити. Сразу же обнаружили, что с полицейского склада украдены одна униформа и значок № 14.

На дом совершили облаву. Нашли миллион долларов в поддельных купюрах. И захватили четверых бандитов, включая поддельного полицейского.

Что пробудило у Энциклопедии подозрения?

Полицейский всегда носит значок над сердцем – на левой стороне груди.

Фальшивый полицейский забыл об этом. И прикрепил значок справа.


Оформление витрины



Салли поняла, кто стрелял: человек, который не участвовал в оформлении витрины.

Её оформляли для демонстрации брюк. Как известно каждой девочке, нижние юбки носят под обычными юбками, а не под брюками.

Так что человек, который нёс нижние юбки, на самом деле не был оформителем. Он стащил со склада несколько нижних юбок, чтобы среди них спрятать пистолет.

Пока все спасались бегством, два сообщника вооружённого бандита ограбили отдел ювелирных изделий.

Поскольку Салли записала номер автомобиля, на котором удрали налётчики, трое грабителей были схвачены, а драгоценности – найдены.


Серебряный доллар



Линдилу Дакуорт заявила, что попросила Чонси уйти с поля, потому что он слишком шумно стучал своим серебряным долларом.

Она также сказала, что никто не трогал его одежду, кроме неё самой. И тем самым призналась в воровстве!

Когда Чонси проверил карманы, он нашёл серебряный доллар, но без мелочи. Он не мог стучать серебряным долларом по мягким предметам в кармане.

Изобличив себя собственными словами, Линдилу призналась, что соврала.

Она забрала восемьдесят центов и пять долларов из бумажника после того, как вытащила одежду Чонси из-за деревьев.

Линдилу вернула деньги. А Чонси больше никогда не оскорблял футболисток.


Как справиться с мусором



«Съешь ещё этих мягких французских булочек, да выпей чаю» – вот что помогло Энциклопедии догадаться.

В этом предложении использованы все буквы алфавита.

Энциклопедия понял, что человек, написавший эту фразу, проверял свою пишущую машинку. Следовательно, он либо только что купил её, либо забрал старую из ремонта.

Энциклопедия рассказал о случившемся отцу. Шеф Браун проверил магазины, которые продавали или ремонтировали пишущие машинки. И получил имена всех, кто недавно купил новую машинку или чинил старую.

Полиция смогла установить, что текст был напечатан на машинке, принадлежавшей Дьюку Келли, одному из «тигров» Жучилы Мини.


От переводчика.

Очередной рассказ, где при переводе приходится отходить от оригинала, поскольку решение основано на особенностях английского языка. Оригинальная фраза – «Быстрая коричневая лиса перепрыгнула через ленивых собак». Естественно, она гораздо больше похожа на детский стишок.


Испуганный свидетель



Когда Салли вернула перепечатанный рассказ, Лютер дал ей три подсказки. А именно: слова «оратор», «торментор» и «колокол»

Салли дословно рассказала Энциклопедии о случившемся, на что Лютер и надеялся. Энциклопедия понял, в чём дело, но навестил Лютера, чтобы быть уверенным.

И его уверенность укрепилась, когда лицо Лютера просветлело при слове «окорок», и окончательно окрепла, когда Лютер улыбнулся при слове «заноза».

Слова «оратор», «торментор», «колокол», «окорок» и «заноза» имеют одну общую черту. Последние буквы каждого слова совпадают с начальными буквами.

Поэтому Энциклопедия вернулся в школу. Просмотрел канцелярские материалы в поисках того, где лежит калька – прозрачная бумага для копирования. И под стопкой листов кальки обнаружил украденные деньги.


От переводчика.

Ещё один рассказ из той же серии, неизмеримо более трудный для перевода. В оригинале Лютер сообщает Салли: «Читабельно» (legible). Жалуется на головную боль (headache). Слово «торментор» пришлось оставить. Лицо Лютера просветлело при словах «рассказ хорошо оформлен» (edited). Рассказ двухлетней давности «пахнет хуже, чем лук» (onion). А деньги нашли рядом с классной доской под губкой для стирания (eraser).

И ещё: при прощании Лютер использует очень многозначительную фразу: «Take care». Её можно понять по-разному: и «До свидания», и «Будь осторожен», и «Действуй побыстрее». Англоязычному читателю это понятно, но как перевести максимально близко по смыслу?!


Взорвавшийся туалет



Глэдис разбила весь антиквариат Уинслоу, чтобы скрыть тот факт, что она интересовалась только львом.

Раз Уинслоу лишился льва, лев Глэдис возрастёт в цене. Как единственный оставшийся.

Но Глэдис погубила чрезмерная жадность. Она загрузила слишком много антиквариата в свой универсал для продажи в Седартауне. И места для вещей Уинслоу не осталось!

Она не могла знать, что Уинслоу не сможет взять с собой антиквариат, если только сама не уничтожила его!

Перейти на страницу:

Все книги серии Энциклопедия Браун

Похожие книги

Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей