Сходные представления зафиксированы в индийской (Пуруша — см.: АДАМ КАДМОН), ирано-персидской (Йима), скандинавской (Имир), карело-финской (Вяйнямейнен) и других традициях.
Жесты, мимика и позы — элементы системы невербальной коммуникации, сопровождающие коммуникацию вербальную, то есть речь, дополняющие ее или замещающие — и обладающие символикой, которую необходимо знать для обеспечения общения. Жесты могут «ассистировать» словам: например, слово «там» в ответ на вопрос: «Где?» сопровождается соответствующим указательным жестом; могут дополнять слова: например, удар кулаком по столу в сочетании с возгласом: «Я сказал!»; могут, наконец, замещать слова: например, почесывание в затылке как эквивалент фразы «Дайте-ка немного подумать». Позы и мимика, как правило, выступают в коммуникации либо в качестве дополняющих, либо замещающих речь элементов.
Жесты делятся на
На основе «природных» жестов, уникальных для каждой культуры, разработаны искусственные жестовые языки, иначе языки глухонемых.
С жестами тесно связаны прикосновения, которые помимо общей жестовой символики обладают и собственной семантикой (например, рукоположение как движение руки и как культурно-исторический и церковный феномен).
Что касается мимики, она чаще всего соотносится с конкретными эмоциями, выражает внутреннее состояние человека и тем самым приобретает самостоятельное значение в коммуникативном процессе. Например, мимика говорящего может полностью противоречить его словам (дрожащие губы и кривая улыбка при фразе «У меня все хорошо»). Или же мимика замещает слова («Мимолетной улыбкой исцелила меня», «Не надо слов, пусть говорят глаза»). «В диалоге даже малейшие изменения лица собеседника бывают чрезвычайно информативными, и на их основе люди часто выносят самые разнообразные по своему характеру суждения о коммуникативном партнере» (Г. Крейдлин). Мимическое искусство пантомимы представляет собой «совокупность индивидуальных актов жестового творчества» (ibid.), в которой особенно важна театрализация — игра, цель которой — донести до собеседника, не знакомого ни с языком, ни с жестами говорящего, конкретный смысл (пример — иностранец в чужой стране).