Читаем Энциклопедия всенародной глупости полностью

Совершившуюся сделку праздновали вечером в Макдоналдсе, куда эту семью пригласил маклер на процент от своего заработка. Жена улыбалась, дети были счастливы благодаря гамбургерам и чизбургерам. Маклер говорил, что он хочет и впредь работать с русскими клиентами. Дал кучу своих визитных карточек. Когда же мы вышли, наш покупатель всё-таки врезал кулаком по стенке Макдоналдса:

– Времянка. Труха. Чуть что – развалится. Что это за ресторан?

– Не развалится! – с обидой за гордость Америки возразил маклер. – Макдоналдс никогда не развалится! Его бумаги растут в цене не по дням, а по часам. Кстати, очень выгодное дело – вложить деньги в бумаги Макдоналдса. Если хотите, могу вам в этом помочь.

Когда маклер попрощался и ушёл, отец семейства сплюнул ему вдогонку и предложил:

– Пойдёмте-ка в нормальный кабак, отпразднуем без этого скупердяя, по-нашенски.

«Кати к кассе»

©

За полчаса до отлёта из Лондона в супермаркет забежал русский бизнесмен, уже из «новых». По виду – хозяин нескольких коммерческих ларьков. Таких обычно можно узнать по поведению: в любой точке мира они ведут себя по-хозяйски, как будто у себя в ларьке. Он собирался купить подарки всем членам всех своих семей.

Забежал и остановился как вкопанный. Стоит, смотрит на всё окружающее его изобилие, не понимает, с чего начать делать закупки, когда вокруг столько всего. Вдруг увидел, что одна из продавщиц катит перед собой тележку, на которой лежит буквально всё: мужские, женские костюмы, посуда, бельё, детские вещи. Это она должна была развезти по отделам. Посмотрел наш коммерсант на тележку, на часы. Подошёл к продавщице и, показав руками на кассу, приказал: «Кати к кассе». Кто-то из его спутников на ломаном английском кое-как перевёл непереводимое сочетание слов: мол, что её просят пройти к кассе. Она кивнула, что поняла, и послушно пошла к кассе. Но без тележки. Не поняла нашего размаха. Ей же в голову не могло прийти, что её просят подойти к кассе вместе с тележкой и товаром на ней. Но наши не растерялись. Они сами покатили за ней тележку. После чего долго пытались у кассы объяснить собравшимся продавцам, что просят всё это завернуть, и побыстрее, так как у них через полчаса самолёт…

***

©

Начало 90-х годов. Самолёт летит в Америку. Американская авиакомпания. В бизнес-классе наш бизнесмен. Напился до такого состояния, когда ему кажется, будто он свободно владеет всеми языками. Стюардесса-американка даёт ему заполнить анкету. Анкета на английском. Слово «пол» на английский переводится как «секс». Наш бизнесмен, увидев в анкете графу с названием «Sex», подумал и написал: «Один раз в неделю». Стюардесса прочитала, хмыкнула, объясняет ему:

– Sex означает мужчина или женщина.

На что он, отмахнувшись от неё, буркнул:

– А мне всё равно!

***

©

В самолётах финской компании «Финэйр» перед приземлением в Нью-Йорке стюардессам рекомендуется делать с пассажирами лёгкую зарядку, чтобы после долгого полёта немного привести их в чувство. Стюардесса, как и принято всё делать на Западе – по инструкции, с улыбкой начинает с пассажирами разминку:

– Поднимите руки, опустите их. Пошевелите ногами…

Наш турист в это время был в туалете, вышел, смотрит: все сидят с поднятыми вверх руками! Он решил, что самолёт угоняют. Тут же упал на пол и по-геройски накрыл собой стюардессу!

***

Летел из Туниса. Во Франкфурте-на-Майне ждал посадки на рейс, и, к сожалению, меня узнала одна компания. Я обычно кепочку надену, рожу скривлю… А тут как-то недокривил, и меня узнала сборная торговцев мелким оптом в России. Моднявые все, из круиза. Пришлось поработать фотоателье. Я поднял руки, а они только менялись по очереди. Когда сфотографировались, спрашивают:

– А где вы были?

– В Тунисе.

– А чего в Тунисе делали? Это ж такая скучная страна.

Я удивился:

– Как – скучная страна, почему скучная страна?

– Ну, потому что, – такое только по пьяни можно сказать! – Тунис – это недоевропа с переазией в Африке.

Всё-таки способный наш народ, надо же такое выдать! Ну, я им говорю:

– Ребята, да вы что, а Карфаген, римские города, берберы, финикийские порты…

Я перечисляю, а они слушают и смотрят так, будто это слова какие-то другие, не их. Один спрашивает:

– Да? И это всё там?

– Всё там. И Ганнибал оттуда.

Один хряк в стразах уточнил:

– Ганнибал – это который людей жрал?

Второй его толкает локтем:

– Не позорься перед Задорновым, он о тебе расскажет со сцены. Людей не Ганнибал жрал, а Циклоп…

***

©

В Америке очень остро стоит проблема утилизации старых автомобилей. И один наш молодой человек это оригинально использовал. Он дал объявление в газету, чтобы такого-то числа на такой-то пустырь за городом свозили старые автомобили, где он за сто долларов будет их уничтожать. Эти недотёпы свезли свои автомобили, наш собрал с них по сто долларов, раздал квитанции и… уехал.

***

©

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий белок
Дикий белок

На страницах этой книги вы вновь встретитесь с дружным коллективом архитектурной мастерской, где некогда трудилась Иоанна Хмелевская, и, сами понимаете, в таком обществе вам скучать не придется.На поиски приключений героям романа «Дикий белок» далеко ходить не надо. Самые прозаические их желания – сдать вовремя проект, приобрести для чад и домочадцев экологически чистые продукты, сделать несколько любительских снимков – приводят к последствиям совершенно фантастическим – от встречи на опушке леса с неизвестным в маске, до охоты на диких кабанов с первобытным оружием. Пани Иоанна непосредственно в событиях не участвует, но находчивые и остроумные ее сослуживцы – Лесь, Януш, Каролек, Барбара и другие, – описанные с искренней симпатией и неподражаемым юмором, становятся и нашими добрыми друзьями.

Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska , Иоанна Хмелевская

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы