Читаем Эпоха Дугаров полностью

– Все очень просто, смерд, – в мгновение ока Джованни подлетел к пленнику и схватил его за подбородок. Рука мага задымилась, но он продолжал стискивать его челюсть. – Ты должен лишь привести ко мне Присциллу и её обожаемых эльфов, а взамен я отдам тебе младенца, живым и невредимым. Я даю тебе десять дней. Не более. Но если не придешь или попытаешься схитрить, рассказав кому-нибудь о нашей милой беседе, то мальчик сразу умрет. Я тебе обещаю. Я узнаю об этом сразу же, как только ты откроешь рот. Уяснил? – лорд отступил от Ерихона, отряхнув костлявые руки. – А пока что ребенок останется в моем замке. Не беспокойся, я приставлю к нему целую дюжину нянек. Я ведь не какой-нибудь там безжалостный тиран и всегда сдерживаю свои обещания.

Уставившись в никуда, под не унимающийся плач младенца, Ерихон безнадежно кивнул, отдаваясь во власть беловолосого демона Севера.

* * *

Карен Доли уже потеряла счет времени, отсиживаясь в темнице поместья графа Кристофа. Холодные стены её более не пугали. Она привыкла к одиночеству и тишине, но мысленно рвалась наружу за ненавистную стальную дверь, что отделяла её от свободы. Девушкой двигала месть: ведь Демиан, следуя руководству контракта, должен быть мертв. И она собиралась исполнить предначертанное, пока перед ней не разверзлись низины огненного царства Дугаров. Время еще есть… И кодекс наемника требовал от Карен повиновения.

День шел за другим, сменяясь то тьмой, то светом в прямоугольном окошке под потолком. Девушке было не привыкать – казармы в Каане выглядели в точности как тюрьма, только там двери были открыты и кормили воинов, как королей. Карен сидела на своей койке, причесывая рыжие локоны рыбьей костью, когда снаружи послышались какие-то необычные звуки. Она отложила кость на простыни и приблизилась к двери, приложив ухо к холодному металлу. И минуты не прошло, как в замке кто-то повернул ключ. Щелчок, один, второй, и та с силой распахнулась, озаряя тесную камеру белым свечением.

– Ну и вонь же, – потирая нос, произнес мужчина, вставший на пороге. Его недоверчивый взгляд уперся в лежащую на полу наемницу, и когда она поднялась, произнес: – Карен Доли, ты освобождена досрочно по приказу императора Джованни. – Воин в кожаной броне поклонился. – С возвращением, госпожа.

– Что… Кто вы? – испугалась девушка. – Где стражники?

– Никто из них больше не преградит нам путь, – за спиной спасителя выросло еще три человека. Все они были как один, с масками на лицах и одинаковых доспехах. – Император хочет, чтобы ты, Карен, завершила свое дело. И если справишься, он отдаст тебе это поместье.

– Но я не понимаю, – совсем растерялась наемница, прикрывая ладонью глаза от белого зарева. – А как же граф Кристоф?

Мельком переглянувшись, один солдат передал другому нечто переливающееся на свету. Только потом наемница поняла, что это была отрубленная голова с золотыми, длинными волосами.

– Это бывшая хозяйка поместья, – пояснил мужчина и поднял голову за волосы, открывая свету мертвый лик. – Её муж и люди мертвы. Единственная наследница поместья – Лоурен Додзеро. Теперь она тоже вписана в контракт.

– Магичка?!

– Она самая, – свободной рукой наемник снял маску с лица, открыв тайну своего заморского происхождения. – А также я и мои люди предоставим тебе поддержку, чтобы следующая встреча с сыном Амон и его подругой оказалась последней. Мы должны вернуться во владения Ортога, а после встретиться с человеком по имени Грегор, что с недавних пор сидит в тылу врага.

Несколько секунд Карен не могла поверить своим ушам. Она свободна! А главное – может продолжить охоту на очень важную дичь. Её взгляд небрежно метался с наемника-спасителя на голову миледи Додзеро, а затем она торжествующе хлопнула в ладоши.

– Превосходно! – ласково улыбнулась она смуглому главарю наемников. – Сделайте мне ванную! Выступаем на рассвете.

Глава 10

Тот, кто не хотел умирать

С возвращения Аэдана прошло всего три дня, но для меня они обернулись головною болью длиною в жизнь. Все началось с малого – с небольшого презента со стороны армии гёто. Каково было всеобщее удивление, когда запыхавшийся переводчик Мако притащил к нашей палатке огромный бело-красный сверток и назвал это «подарком от друга». Что же, я не растерялась. Улыбчивый паренек с удовольствием проводил меня до своего лагеря, воодушевленно рассказывая о морском путешествии с родных Островов в Берселию. Оказывается, он был не прочь поболтать на насущные темы с малознакомыми чужеземцами. Стражники на входе окинули нас неприятными взглядами, но преграждать путь не стали, перекинувшись между собой неясными мне фразами. На нас косились все, кто не был занят обустройством палаточного городка, однако кое-чего я не ожидала.

– Присцилла! – я услышала приближающиеся шаги, а после кто-то повис у меня на спине. – Как я рада тебя видеть!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже