Воздух в погребе был необычайно свеж, хотя ему полагалось быть затхлым, и Чанг уже в который раз за сегодняшний день поймал себя на мысли, что все здесь пропитано магией – и даже обычный погреб для хранения продуктов.
Он не спешил уходить – глаза впитывали малахитовое мерцание, и на него хотелось смотреть вечно. Но недаром Чанг посвятил изучению колдовства долгие годы и вышел целым и невредимым из множества магических передряг – всегда, когда он сталкивался с необъяснимым, он старался быть настороже.
Вот и сейчас одна его половина заворожено следила за переливчатой игрой света, в то время как вторая отстраненно и холодно наблюдала за поведением первой. И когда ощутила, что вокруг происходит что-то странное и пугающее, подала сигнал опасности.
Чанг мотнул головой, полностью приходя в себя. Он оглянулся вокруг и увидел, что его солдаты блаженно спят, поникнув головами и сладко и безмятежно посапывая.
Краем глаза Чанг уловил в малахитовом свечении какие-то странные тени, резко выпрямился, поднял с земли погасший факел и быстро щелкнул огнивом, высекая искры.
Факел тут же занялся огнем, и Чанг мельком уловил, как большая, похожая на громадную летучую мышь призрачная фигура, стремительно всосалась в дерево стен и пропала. Одновременно погасло и колдовское свечение.
Чанг быстро растолкал одного солдата за другим. Они просыпались с явной неохотой, и ему стоило больших трудов привести их в чувство.
Нужно было убираться из этого места как можно скорее. Чанг чувствовал, что таинственное колдовство, обитавшее здесь, может в любой момент вернуться и повторить атаку. Пока свет факелов защищает их, но как только он погаснет, они окажутся беззащитными перед коварной и, скорее всего, очень древней магией.
Они резво взобрались по лестнице и теперь отдувались, глядя друг на друга с обескураженным видом. Можно было не сомневаться: назад в погреб они уже вряд ли сунутся – ну, разве что очень прижмет, и только под защитой света факелов.
Когда дверь за Чангом (он шел последним) захлопнулась, командир почувствовал, что призрачное нечто шло у него по пятам и уже готово было вырваться наружу, но что-то его удержало, и оно убралось обратно в глубину погреба.
И это нечто было очень могущественным, и Чанг обругал себя последними словами за то, что так бездумно подверг себя и своих солдат смертельной опасности. Опасность была именно смертельной – он уже не сомневался.
Утешало только одно – все-таки они выбрались живыми и невредимыми и в дальнейшем предпримут все меры предосторожности.
Теперь, уж точно, можно было идти отдыхать. Прошедший день уходил в небытие, оставляя после себя массу вопросов и ни одного ответа.
Назавтра с самого утра стартует турнир. Им предстояло проявить свои навыки в рукопашных схватках, а это будет интересно.
Как и любой воин, Чанг постоянно упражнялся в борьбе без оружия, обоснованно полагая, что такое умение в степи будет совсем нелишним. Здесь могло случиться всякое, а искусство обходиться без меча и кинжала никогда не помешает.
Кроме того, борьба была любимым развлечением степняков, и Чанг в свое время приложил все силы, чтобы стать лучшим. И его войны могли за себя постоять – так что за них он тоже был спокоен.
Он приказал всем ложиться спать. Им нужно было просунуться пораньше, чтобы накормить и напоить лошадей, неторопливо позавтракать и быть на лобном месте до начала состязаний.
Чанг поймал себя на мысли, что с нетерпением ждет завтрашнего дня, возбужденный предвкушением битвы.
Его солдаты были крепкими, выносливыми, закаленными воинами, а он сам – если и не самый лучший в роду, то все равно – мало нашлось бы таких, кто мог с ним соперничать на равных.
Чанг был хитер и благодаря своему деду обладал магическими знаниями, которые – а он был в этом совершенно уверен – даже у здешних колдунов вызвали бы должное уважение. Так что, завтра посмотрим, кто кого!
Разведчики с наслаждением вытянулись на шкурах. Они привыкли спать в степи, и жесткий деревянный пол был для них не самым худшим местом для сна. Тем более, что им не нужно было беспокоиться о безопасности.
Было непривычно – уже долго они отдыхали попеременно, выставляя дозорных. Каждый из них спрашивал себя, а не ошибается ли командир, так беспечно доверившись слову старосты? Но постепенно усталость брала свое, и вот все они уже мирно спали…
Глава 6. До полудня
…Ночь прошла незаметно. Чанг проснулся раньше всех и по привычке тут же бесшумно вскочил на ноги и проверил, все ли кругом спокойно, и нет ли на горизонте опасности.
Но сейчас вместо горизонта перед ним были деревянные стены, и рядом лежали мирно посапывающие солдаты, которых нужно было будить. Впрочем, этого не потребовалось – в течение полуминуты разведчики один за другим, как по команде, открыли глаза.
Они спустились вниз и умылись водой из колодца, напоили коней и задали им корма. Чанг вошел в кухню и обнаружил, что кто-то с утра уже принес им завтрак. На столе лежали лепешки, овощи и большой кусок сыра, в кувшинах была вода и вино.