Герцог на меня не смотрел. Даже обидно. Я тряхнула головой. О чем я думаю? Достаточно того, что он в поле моего зрения. Ну а если он захочет улизнуть куда-нибудь с одной из юных чаровниц, придется, как это не прискорбно (прискорбно для герцога!) пресекать его попытки. Кто сказал, что женщина не может быть убийцей? Вздор! Я вот недавно в газете вычитала, что одна вот такая "безобидная" дамочка замочила пятнадцать человек ради наживы и страховки. Причем они шли к ней как ягнята на заклание, не подозревая, что за маской милой женщины скрывается кровожадное чудовище.
Наблюдая за герцогом краешком глаза, я успокоилась и стала наслаждаться вечером. Неожиданно музыка резко смолкла и я, танцуя гавон с очередным воздыхателем, обернулась на группу людей стоящих кольцом вокруг лежащего человека.
- Здесь так душно! Ему нужен свежий воздух! Расступитесь! - скомандовал чей-то голос. - Отнесите его наверх и позовите доктора.
Оставив кавалера, я подошла поближе к пострадавшему. Каково же было мое удивление, когда им оказался мой новый знакомый, граф Александр Бэдфорд.
Несколько лакеев подняли его и понесли наверх. Я, выскочив из зала, старалась не привлекать лишнего внимания и не выпускать из глаз аристократа. В доме было такое количество поворотов, коридоров, комнат и залов, что у меня возникла шальная мыслишка о том, смогу ли я найти выход. Прикинув, что выбора у меня все равно нет, я приказала внутреннему голосу заткнуться, и пошла дальше.
Роскошь отделки внутренних комнат не переставала меня удивлять. Практически во всех комнатах, которые я проходила, стояли винтажные софы из черного вяза, дуба или березы, кое-где я видела огромные напольные фарфоровые вазы начала века.
Наконец, они зашли в одну из комнат и через некоторое время вышли. Как только их шаги стихли в коридоре, я, не теряя времени, влетела в гостевую комнату.
Глава 8
Англия. Лондон. XIX век. База. День второй.
В гостиной комнате проходило "высокое" собрание. Ира сидела по-турецки на софе из вяза. Саша развалился за раздвижным столом из дуба, на котором стоял новенький компьютер с принтером.
Мебель в усадьбе имела самую разнообразную форму и конструкцию и была похожа на ту, которую я уже видела в поместье маркиза и в городском особняке герцога Торнтона. Вероятно, это сказывалось новое веяние моды. Не так давно, если считать от этого времени, некий Томас Чиппендейл издал книгу под названием "Директор", в которой были собраны более ста чертежей самой разнообразной мебели. Его сборник имел такой оглушительный успех, что переиздавался еще несколько раз, в том числе и за рубежом.
- Ты уверенна? - Саша хмуро смотрел на меня.
- Я уверенна.
- Может быть, - Ира замялась, подбирая слова, - это был просто обморок?
Я покачала головой.
- Вы забываете про металлический запах. Мне даже низко наклоняться к нему не пришлось, мышьяк чувствовался на расстоянии.
- Мышьяк? Кого траванули мышьяком? - в дверях появился заспанный Леша.
- Спать меньше надо.
- Да ладно... Скажи лучше, как тебе удалось вырваться из-под зорких глаз "маменьки".
Я отмахнулась.
- Всего лишь сказала, что хочу принарядиться для его сиятельства. Так она мне и карету выделила и денег в дорогу дала. Только пришлось Софи с собой тащить.
- И что ты планируешь с ней делать? Она девушка честная, даже во вред тебе и себе.
- Придется на обратном пути заехать в магазин тканей. Подберу что-нибудь...
- Так что вчера произошло?
- Графа Бэдфорда отравили мышьяком, - ответила Ирка.
- Подождите, ведь насколько мы знаем, покушения были на герцога Торнтона.
- Уже нет.
-Значит, - я вскочила, опрокинув стул, - это была случайность. На балконе герцог передал брату флягу. Себастьян уронил ее с балкона, а герцог, когда нашел нас, сразу отдал ее Клиффорду.
- Ты хочешь сказать...
- Бэдфорда задело случайно. Остается одно из двух: либо покушение опять- таки было на Торнтона, либо, на этот раз, целью преступников был Клиффорд.
- А это точно был мышьяк?
Я закатила глаза.
- Точно. У него наблюдались симптомы холеры. На начальном этапе отравление мышьяком и холеру легко спутать. На это и был расчет.
- Холеры?!
- Холеры, - передразнила Лашина я. - И, если бы не слабый запах металла, я бы точно подумала на нее.
- Он жив?
- Жив. Его спасло то, что убийца не рассчитал дозу. Еще бы чуть-чуть больше то все ... и привет семье!
- Куда можно было добавить мышьяк? - все взоры обратились ко мне.
Вот ведь... Макс! Ты же тоже врач! Я на минуту задумалась.
- Этот напиток должен обладать сильным вкусом, - наконец произнесла я. - Чтобы забить привкус металла.
- Алкоголь подойдет?
- Вполне, - кивнула я.
- Здорово. То есть... его мог отравить любой гость Торнтона.
Я посмотрела на Лашина.
- А сам Торнтон мог добавить туда мышьяк? Сколько времени прошло?
- Нет, - я посмотрела на ребят, - герцог пришел вместе с Бэдфордом. А для того, чтобы подсыпать во фляжку яд, ему пришлось бы отстать от него. А лакеи говорят, что...
- Лакеи? - перебил меня напарник.