Читаем Эра Мориарти полностью

— Она, скорее всего, ни при чем, — Майкрофт отвечал с явственным нежеланием. — Потому что она, строго говоря, и не была извлечена из тела. Она поразила кокарду на шапке несчастного гвардейца и застряла в войлочной подкладке..

— Вот как? — Холмс резко обернулся. — Что ж, это несколько меняет дело.

— У тебя есть версия?

— Разумеется. Только не говори, что у тебя самого ее нет.

— Восемь, — Майкрофт вздохнул и с тоской посмотрел на низкое небо. — Или даже одиннадцать, если торги на фондовой бирже… впрочем, тебе ни к чему это знать.

— Восемь? Неплохо… — Глаз Холмса я не мог разглядеть. Но почему-то был уверен, что он иронично прищурился. — И хотя бы в одной из них фигурирует человек, любящий везде оставлять свою подпись в виде буквы «М» из скрещенных шпаг?

Майкрофт пожевал губами, бросая на брата быстрые острые взгляды. Признал осторожно:

— В трех. Не самых приоритетных.

— На твоем месте я бы сменил приоритеты.

Холмс прошелся по аллее, внимательно разглядывая землю. Один участок привлек его внимание более прочих. Мы с Майкрофтом тоже подошли, но я не заметил ничего особенного, кроме разве что трех небольших ямок, словно от ножек геодезического аппарата. Майкрофт не тратил времени даром, параллельно нашей беседе что-то быстро настукивая на наручном телеграфе и так же стремительно получая ответы — еле слышным стаккато морзянки, без бумажных лент. Дань паранойе: правительственные модели мобильных телеграфов не предусматривают распечаток. Считается, что те, кому надо, должны понимать на слух, а оставлять документальные свидетельства даже совсем невинных переговоров не стоит — мало ли в чьи руки они могут попасть?

Меня всегда поражала способность Майкрофта заниматься несколькими делами одновременно — вот и сейчас он работал ключом, не прерывая разговора.

— Шерлок, мальчик мой, а тебе не кажется, что ваши игры с профессором… зашли слишком далеко? Убивать королевского гвардейца, причем столь жестоко, всего лишь в качестве послания… Не проще ли было… хм… постучать? Или послать старую добрую телеграмму?

— С профессором я разберусь, — мне показалось, что мой друг довольно болезненно воспринял упреки старшего брата. Во всяком случае, он постарался сменить тему. — Кто обнаружил тело?

— Алоиз Кондеграст, местный таксист. Рано утром привез в парк туриста, проводил до ворот, а тут и…

— Турист подтверждает его слова?

— Найдем — проверим. Он сбежал. Пока не смогли найти, но это вопрос времени, все столичные бобби получили его словесный портрет. Впрочем, я почти уверен, что Алоиз не врет — его тут все знают, он из семьи потомственных королевских гвардейцев, патриот, предан короне. Да и на вокзале видели, как в его паромобиль садился человек с саквояжем, по виду — типичный итальянец.

— А! Ты все-таки проверил?

— Я проверяю всех, мой мальчик. Всех и всегда. Хотя бы для того, чтобы еще раз убедиться. Кондеграсты — старинный род, многие поколения честью и правдой служили Короне. Нет, я не думаю, что Алоиз замешан. Если меня случившееся шокировало — а ты знаешь, насколько трудно меня шокировать, — то его просто подкосило. Он трясся, словно осиновый лист, и был такой же зеленый. Все повторял про гибель империи и падение нравов, пришлось отправить его с констеблем в ближайший паб для поправки здоровья. Если хочешь, можешь поговорить с ним там, но не думаю… — тут Майкрофт замолк на полуслове, и я впервые за все годы нашего знакомства увидел, как сей достойный правительственный чиновник выглядит с выпученными глазами, ибо именно таковыми он уставился на мой жилетный карман. Потому что одноногий котенок, пригревшийся и спокойно дремавший в нем все это время, внезапно решил вступить в беседу, и тут же осуществил задуманное, выпростав наружу лобастую серую голову и огласив окрестности требовательным мявом, настолько громким, что не вздрогнул разве что мертвый гвардеец.

— Знакомьтесь, — поспешил я взять ситуацию в свои руки, — его зовут Аббас-Мурза!

Майкрофт Холмс продолжал смотреть на меня с изумлением. Его младший брат лишь тяжело вздохнул.

— Видишь, Майкрофт? Они с этой тварью и мисс Хадсон втроем обошли меня с флангов, и теперь мне придется капитулировать перед превосходящими силами противника, — сказал он с кислой улыбкой. — Раз уж он получил имя — да еще такое! — полагаю, об усыплении более и речи быть не может. Что ж, остается только надеяться, что он действительно окажется котиком и нам не придется возиться еще и с его одноногим потомством! А за сим разрешите откланяться, мне надо еще осмотреть парк и прилегающие аллеи. Ватсон! Жду вас через три часа в «Льве и короне», и хотел бы надеяться, что хотя бы туда вы придете без своего новообретенного блохастого друга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эра Мориарти

Дело треножников
Дело треножников

Альтернативная история, построенная на основе миров Уэллса, Конан Дойля, Кристи, Уиндема, Берроуза и других писателей начала двадцатого века. Альтернативная физика, основанная на представлении о ней тех же писателей. Альтернативная биохимия.Вторжением с Марса и последовавшей за ним Великой Мировой войной закончилась эпоха викторианских джентльменов, когда убийство считалось величайшим преступлением, а точёные ножки столов обряжали в многослойные юбочки во избежание фривольных мыслей. Война закончилась, выжившие марсиане размещены в алиенских резервациях, с ними постепенно налаживаются дипломатические отношения.Лондон оправляется от последствий атомных бомбардировок, горожане привыкают жить рядом с двумя постоянно действующими вулканами, в глубине которых постепенно прожигают себе путь к центру Земли кайзеровские ядерные боеголовки — в этом весь ужас атомных бомб, однажды взорванные, они будут взрываться вечно. Подстёгнутая войной и нашествием наука сделала гигантский скачок, и уже никого не удивляют паромобили на улицах и работающие на атомном ходу аэробусы в небе над лондонской Кровлей. Не удивляет и падение ценности человеческой жизни. Наступает новая эра — эра Мориарти.Таков новый мир, в котором приходится жить двум джентльменам ушедшей эпохи — Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону. Эра Мориарти не могла не изменить и их, но они предпочитают не обсуждать эти изменения даже между собой. Им помогает работать с электронной передвижной картотекой по имени Дороти молодая мисс Хадсон, суфражистка, выпускница Гарварда и внучка той самой миссис Хадсон.

Максим Михайлович Тихомиров , Светлана Альбертовна Тулина

Детективная фантастика

Похожие книги

Аквалон
Аквалон

Мир небес.Здесь путешествуют по облакам, а не по воде, здесь рыбаки ловят небесных китов, воздушных кальмаров и парусных рыб.Когда-то у ныряльщика за жемчугом Ганы было единственное сокровище – лодка. Но ее похитили, и с погони за вором начинаются события, которые сделают Гану самым опасным пиратом от Южного Завихрения до озера Стоячих Облаков. За ним будет охотиться королевский военный флот и купеческие воители, туземный монарх и безжалостные дикари.Множество мужчин станут желать смерти пирата, а прекрасные женщины будут любить его. Летающие чудовища и безумные обитатели мирового Дна – не самое страшное, с чем предстоит столкнуться бывшему ныряльщику за жемчугом.Разгадка великой тайны облачного мира – вот что ждет его впереди.

Андрей Левицкий , Илья Новак , Лев Жаков , Лев Захарович Жаков

Фантастика / Стимпанк / Фэнтези