Читаем Эркюль Пуаро полностью

– Вы правы, – сказал Пуаро. – Возможно, я уделил слишком много внимания одной детали. Я ожидал найти в ней ключ к разгадке. Я нашел его и все остальные подчинил этому. Но если я с самого начала был на ложном пути, если все было просто совпадением... Что ж, тогда... Да, тогда я должен признать свою ошибку, расписаться в своем заблуждении.

– Нельзя закрывать глаза на совершенно неожиданный поворот событий. Он очень важен, – сказал Фурнье. – Тут и мотивы, тут и возможности. Ну, что вам еще нужно?

– Ничего. Все может быть так, как вы говорите. Замедленное действие яда – вещь действительно необычная. Но там, где разговор касается ядов, всегда можно столкнуться с неожиданностями. Тут ведь дело в индивидуальной восприимчивости организма.

Голос у него замер.

– Нам нужно выработать план действий, – сказал Фурнье. – Мне кажется, в данный момент будет неразумно вызывать подозрения у Анны Моризо. Она ведь совсем не подозревает, что вы ее узнали. Она считает, будто всё, рассказанное ею, принято за чистую монету. Мы знаем, в каком отеле она остановилась, и можем связаться с ней через мэтра Тибо. Нам следует еще дознаться, был ли у Анны Моризо змеиный яд. Не разгадан также этот американец, приобретший трубку в антикварной лавке и подкупивший Жюля Перро. Вероятнее всего, это ее муж Ричардс. Мы ведь поверили ей на слово, будто он сейчас в Канаде.

– Так вы говорите... муж? Да, муж. Ах, подождите, подождите!

Пуаро сдавил руками виски.

– Все неверно, – прошептал он. – Я шевелю мозгами совсем не так, как надо. Нет ни порядка, ни метода. Нет, слишком уж поспешно сделаны все эти выводы. И, видимо, кто-то хочет, чтобы я именно так думал. Нет, это тоже неверно. Если моя первоначальная версия ложна, то никто не сможет заставить меня думать так, как...

Он вдруг замолчал.

– Простите меня, – сказала Джейн.

Пуаро ничего не ответил, распрямился, поправил на столе вилки и солонку. Беспорядок всегда действовал ему на нервы и оскорблял его чувство симметрии.

– Давайте все проанализируем, – сказал он. – Может ли быть виновной Анна Моризо? Почему она утаила от нас, что была служанкой у леди Хорбери?

– Действительно, почему? – спросил Фурнье.

– Итак, мы считаем Анну Моризо виновной, ибо она лгала. Но подождите! Предположим, моя первоначальная версия правильна. Тогда нужно решить, совпадает ли эта версия с виновностью Анны Моризо? Да, да, это может служить нам в качестве предпосылки... Но, в таком случае, если эта предпосылка правильна, то Анна Моризо вообще не должна была находиться в самолете.

Джейн и Фурнье взглянули на него вежливо, но в то же время скептически.

Фурнье думал: «Теперь я начинаю понимать инспектора Джеппа. Старик действительно все усложняет. Зачем ему нужно запутывать простое, ясное дело. Он никак не хочет принять решение прямо, без проволочек, старается сделать вид, будто все это идет вразрез с его версией, придуманной заранее».

Джейн думала: «Ровным счетом ничего не понимаю. Почему вдруг эта женщина не должна была оказаться в самолете? Она летела туда, куда летела ее хозяйка леди Хорбери. Что-то мне кажется, будто он валяет дурака».

Пуаро со свистом втянул в себя воздух.

– Конечно, – сказал он, – это вполне возможно, и выяснить все это очень просто.

Он встал.

– Так что же будем делать, друг мой? – спросил Фурнье.

– Снова звонить по телефону, – ответил Пуаро.

– Через океан в Квебек?

– Нет, на этот раз только в Лондон.

– В Скотленд-Ярд?

– Нет, на Гросвенор-сквер в дом лорда Хорбери. Вот если бы только мне повезло, и я сумел бы застать ее дома.

– Будьте осторожны, друг мой. Если Анна Моризо заподозрит, что мы наводим о ней справки, это помешает нашим планам. Ни в коем случае нельзя позволить ей принять меры предосторожности.

– Не беспокойтесь. Я буду очень сдержан. Я задам лишь один вопрос самого безобидного характера. – Он улыбнулся. – Если хотите, пойдемте вместе.

– Нет, нет.

– Идемте, я на этом настаиваю.

Они ушли, оставив Джейн одну в гостиной. Через несколько минут им дали Лондон. Удача сопутствовала Пуаро: леди Хорбери обедала.

– Передайте леди Хорбери, звонит Эркюль Пуаро из Парижа. – Наступило молчание. – Это вы, леди Хорбери? Нет, нет, не волнуйтесь. Уверяю вас, все в порядке. Я звоню совсем по другому делу. Я хочу, чтобы вы ответили мне на один вопрос. Да... Когда вы летаете из Парижа в Англию, ваша служанка тоже летает самолетом или ездит поездом? Поездом. А в тот последний раз?.. Понимаю... Вы уверены? Ах, она ушла от вас? Ясно. Она вдруг взяла расчет, даже не предупредив вас заранее. Какая черная неблагодарность! Вы правы. Да, они все очень неблагодарны. Да, да, совершенно верно. Нет, вам не стоит беспокоиться. Au revoir. Спасибо.

Он положил трубку и повернулся к Фурнье. В глазах у него вспыхивали зеленые огоньки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги