Читаем Эркюль Пуаро полностью

Очевидно, он был подходящим человеком для расследования настоящего дела, но мне казалось, что он сам был в этом чересчур уверен. С Пуаро он держал себя несколько покровительственно. Он оказывал ему уважение, как младший по летам – старшему или как школьник – состарившемуся учителю.

– Я долго беседовал с доктором Томпсоном, – сказал инспектор. – Он чрезвычайно интересуется так называемыми цепными, или серийными, преступлениями. Такие убийства – результат какого-то особого извращения мыслительного процесса. Неспециалисту, конечно, трудно оценить интерес подобных преступлений с медицинской точки зрения. – Он кашлянул. – Откровенно говоря, в моем последнем деле (не знаю, довелось ли вам читать о нем в газетах, это было дело об убийстве школьницы Мейбл Гомер) преступник Каппер был удивительным субъектом. Уличить его было необычайно трудно, хотя это было его третье убийство. Он казался таким же нормальным, как мы с вами. Но, знаете, есть разные способы испытания, словесные ловушки, методы очень современные, в ваше время ничего подобного не было. Стоит вам заставить человека разговориться – и он у вас в руках! Он понимает, что правда вам известна, и нервы у него не выдерживают. Тут уж выдает себя с головой!

– Это и в мое время случалось, – заметил Пуаро.

Инспектор Кроум взглянул на него.

– Ах вот как! – сказал он.

Некоторое время все молчали. Когда мы проезжали мимо станции Нью-Кросс, Кроум проговорил:

– Если вам угодно задать мне какие-нибудь вопросы по этому делу – прошу вас.

– Вероятно, вы уже получили описание убитой девушки?

– Ей было двадцать три года, работала официанткой в кафе «Рыжая кошка»...

Pas ça[17]. Мне хотелось бы знать – была ли она красива?

– Об этом у меня нет никаких сведений, – сухо ответил Кроум. По его тону было ясно, что он думает: «Ох уж эти иностранцы! Одно у них на уме!»

В глазах Пуаро зажегся лукавый огонек.

– Вам кажется, что это несущественно? Между тем pour une femme[18] это имеет огромное значение и часто решает ее судьбу.

Инспектор Кроум прибег к своей стереотипной фразе:

– Ах вот как!

Снова наступило молчание.

Когда мы уже приближались к местечку под названием Севенокс, Пуаро возобновил беседу:

– Не известно ли вам случайно, каким орудием была убита девушка?

– Задушена собственным поясом. Кажется, это был толстый вязаный кушак, – коротко ответил инспектор.

Пуаро широко раскрыл глаза.

– Ага! – воскликнул он. – Наконец-то мы получили какие-то определенные сведения! Ведь это кое о чем говорит, не так ли?

– Я еще не видел кушака, – холодно заметил инспектор Кроум.

Меня раздражали осторожность и отсутствие воображения у этого человека.

– Это дает нам представление о характере убийцы, – сказал я. – Задушить девушку ее же кушаком! В этом есть что-то особенно зверское!

Пуаро бросил на меня взгляд, значения которого я не мог понять. Сначала мне показалось, что я увидел в нем легкую насмешку, но потом подумал, что, может быть, это – предупреждение мне не слишком откровенничать с инспектором, и я замолчал.

В Бексхилле нас встретил полицейский офицер Картер. С ним был инспектор Келси, молодой человек с приятным и умным лицом. Ему было поручено помогать Кроуму вести расследование.

– Вы, вероятно, хотите сами допросить свидетелей, Кроум, – произнес старший офицер. – Я сейчас введу в курс дела, а потом вы приступите к работе.

– Благодарю вас, сэр, – сказал Кроум.

– Мы сообщили о происшедшем родителям девушки. Конечно, это было для них страшным ударом. Я не стал утруждать их расспросами, чтобы дать им немного прийти в себя. Так что вы можете начать с них.

– У них есть другие дети? – спросил Пуаро.

– Дочь, сестра убитой. Служит машинисткой в Лондоне. Мы дали ей знать. И еще есть какой-то молодой человек. Полагают, что именно с ним девушка провела вчерашний вечер.

– Дал вам что-нибудь справочник «Эй-Би-Си»? – спросил Кроум.

– Вот он. – Старший офицер кивнул на стол. – Отпечатков пальцев нет. Был открыт на странице, где Бексхилл. Свежий экземпляр. Не видно, чтобы им пользовались. Куплен не в этих местах. Я справлялся во всех магазинах, где могли продавать подобные справочники.

– Кто обнаружил тело, сэр?

– Старый полковник по фамилии Джером. Из тех людей, что любят свежесть раннего утра. Около шести часов он вышел прогуляться с собакой. Шел по направлению к Кудену и спустился на пляж. Собака убежала вперед и остановилась, что-то обнюхивая. Полковник позвал ее, но собака не послушалась. Тогда полковник посмотрел внимательнее и заподозрил неладное. Он подошел ближе и увидел тело. Тут он поступил очень разумно: ничего не трогал и немедленно позвонил нам.

– Время смерти – приблизительно полночь?

– Точнее, от двенадцати до часу ночи. Наш шутник – человек слова. Если он говорит «двадцать пятого» – значит, это будет двадцать пятого, хотя бы после полуночи прошло всего несколько минут.

Кроум кивнул головой.

– Да. Такова особенность его мышления. Больше ничего нет? Не замечено ли что-нибудь полезное для нас?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив