Вернувшуюся мать Тим спросил беспечно:
– Отмучилась? Теперь моя очередь. Что хоть они спрашивают?
– Что я слышала ночью, – сказала миссис Аллертон. – А я, к сожалению, ничего не слышала. И не пойму – почему. Ведь каюта Линнет через одну от моей. Я просто обязана была услышать звук выстрела. Ступай, Тим, тебя ждут.
Тиму Аллертону Пуаро задал те же вопросы, что его матери.
– Я рано лег спать, что-нибудь в половине одиннадцатого, – отвечал Тим. – Немного почитал. Сразу после одиннадцати выключил свет.
– После этого что-нибудь слышали?
– Неподалеку от моей каюты мужской голос, по-моему, пожелал кому-то спокойной ночи.
– Это я прощался с миссис Дойл, – сказал Рейс.
– Вот. После этого заснул. Потом, уже позже, услышал крики, кто-то звал Фанторпа, насколько помню.
– Это мадемуазель Робсон выбежала из салона.
– Да, по-моему, это была она. Потом были еще голоса. Потом кто-то пробежал по палубе. А потом был всплеск. И тогда я услышал старину Бесснера, он гудел что-то вроде «Осторожно», «Не так быстро».
– Вы слышали всплеск?
– Да, что-то в этом роде.
– А не мог так прозвучать
– А что, может быть... Словно хлопнула пробка. Может, это и был выстрел. А всплеск я мог домыслить: хлопнула пробка, напиток заструился в бокал... У меня была смутная мысль, что где-то гуляют, и очень хотелось, чтобы все разошлись и замолкли.
– Что-нибудь еще после этого было?
Тим подумал.
– Фанторп гремел у себя в каюте. Мы соседи. Я думал, он никогда не угомонится.
– А потом что?
Тим пожал плечами:
– Потом – забвение.
– Ничего больше не слышали?
– Абсолютно.
– Благодарю вас, мосье Аллертон.
Тим встал и вышел.
ГЛАВА 16
Рейс задумчиво склонился над планом верхней палубы «Карнака».
– Фанторп, молодой Аллертон, миссис Аллертон. Потом пустая каюта – это Саймон Дойл. Кто у нас дальше, за миссис Дойл? Старуха американка. Если кто и слышал что-нибудь, так это она. Если она встала, надо ее звать.
Мисс Ван Скайлер вошла в курительную. В это утро у нее было совсем старое, пергаментное лицо. В темных глазах тлел злобный огонек.
Рейс встал и поклонился:
– Простите за беспокойство, мисс Ван Скайлер. Вы очень любезны. Садитесь, пожалуйста.
Мисс Ван Скайлер раздраженно заговорила:
– Противно впутываться во все это. Возмутительная история. Не желаю никаким образом быть связанной с этим... неприятным событием.
– Естественно, естественно. Я как раз говорил мосье Пуаро, что надо поскорее выслушать вас, чтобы потом уже не беспокоить.
Мисс Ван Скайлер удостоила Пуаро почти милостивого взгляда.
– Я рада, что вы понимаете мои чувства, я не привыкла к таким вещам.
– Конечно, мадемуазель, поэтому мы и хотим избавить вас от неприятностей как можно скорее, – успокоил ее Пуаро. – Итак, вы легли спать вчера – в какое время?
– Обычно я ложусь в десять часов. Вчера, по милости Корнелии Робсон, заставившей себя ждать, легла позже.
–
– Я сплю очень чутко, – ответила мисс Ван Скайлер.
–
– Меня разбудила эта бесцеремонная дамочка, горничная миссис Дойл, – она пожелала своей госпоже
– А после этого?
– Я опять заснула. И снова проснулась от ощущения, что у меня в каюте кто-то находится, но потом поняла, что это в соседней каюте.
– У мадам Дойл?
– Да. И тут же услышала шаги на палубе и всплеск.
– Не представляете, когда это было?
– Я вам точно скажу когда. Было десять минут второго.
– Вы уверены в этом?
– Конечно. Я взглянула на часики, они у меня в головах.
– Вы не слышали выстрела?
– Нет, ничего похожего.
– А не может быть такое, что вас разбудил звук выстрела?
Склонив жабью голову к плечу, мисс Ван Скайлер задумалась.
– Может такое быть, – признала она неохотно.
– Но что было причиной этого всплеска, вы, конечно, не знаете?
– Почему же, прекрасно знаю.
Полковник Рейс напрягся:
– Знаете?
– Конечно. Мне не понравились эти хождения на палубе. Я встала и подошла к двери. Мисс Оттерборн стояла, перегнувшись через перила. Она что-то бросила в воду.
– Мисс Оттерборн? – У Рейса перехватило горло от изумления.
– Да.
– Вы совершенно уверены, что это была мисс Оттерборн?
– Я видела ее лицо.
– А она вас не видела?
– Думаю, не видела.
Пуаро подался вперед:
– А что выражало ее лицо, мадемуазель?
– Оно выражало сильное чувство.
Рейс и Пуаро быстро переглянулись.
– Что было потом? – поторопил ее Рейс.
– Мисс Оттерборн ушла на корму, а я вернулась в постель.
В дверь постучали, и вошел администратор. В руках у него был струивший воду комок.
– Нашли, полковник.
Рейс взял сверток, развернул вымокшую бархатную ткань. Внутри оказался грубой выделки, в расплывшихся алых пятнах носовой платок, в который был замотан маленький револьвер с перламутровой рукояткой.
Рейс взглянул на Пуаро не без зловредного торжества.
– Смотрите, – сказал он, – я был прав. Его таки отправили за борт.
Он выложил револьвер на ладонь.
– Что скажете, мосье Пуаро? Это не тот ли, что вы видели той ночью в отеле «У водоската»?
Пуаро внимательно рассмотрел его и ровным голосом сказал: