– Это и было вашей подлинной причиной, не так ли? – осведомился Пуаро. – Романтическая влюбленность в девушку, которую вы встретили в поезде, тут ни при чем! Когда вы познакомились с ней, вы
Лицо Стивена стало белым как мел, а голос – хриплым и прерывистым.
– Да, меня всегда это интересовало... Мать иногда говорила о нем. Желание увидеть отца стало для меня чем-то вроде навязчивой идеи! Поэтому я заработал кое-какие деньги и приехал в Англию. Я не собирался сообщать ему, кто я такой, и выдал себя за сына старого Эба...
– Господи, я же был слеп! – почти шепотом произнес суперинтендант Сагден. – Но теперь я наконец прозрел. Дважды я принимал вас за мистера Гарри Ли, потом понимал свою ошибку, но все равно ни о чем не догадывался!
Он повернулся к Пилар:
– Значит, вот в чем дело? В тот вечер вы видели у двери Стивена Фарра? Я помню, как вы колебались и смотрели на него, прежде чем сказать, что это была женщина. Вы видели Фарра
– Вы не правы, – внезапно заговорила Хильда Ли. – Пилар видела
– Вас, мадам? – переспросил Пуаро. – Да, я так и думал...
– Самосохранение – любопытная штука, – спокойно сказала Хильда. – Я бы никогда не поверила, что могу быть такой трусихой. Молчать только потому, что я боялась!
– А теперь вы нам все расскажете? – осведомился Пуаро.
Она кивнула:
– Я была с Дэвидом в музыкальной комнате. Дэвид играл – он был в очень странном настроении. Я немного тревожилась и чувствовала свою ответственность, так как настояла на приезде сюда. Дэвид начал играть похоронный марш, и я внезапно приняла решение. Как бы дико это ни показалось, мы оба уедем этим же вечером. Я потихоньку вышла из музыкальной комнаты и поднялась наверх, собираясь объяснить мистеру Ли, почему мы уезжаем. Пройдя по коридору, я постучала в дверь его комнаты. Ответа не было. Я постучала громче, но с тем же результатом. Тогда я повернула ручку, но дверь была заперта. Я стояла, не зная, как поступить,
Суперинтендант Сагден тяжело вздохнул.
– Либо я спятил, либо все остальные! – сказал он. – То, что вы говорите, миссис Ли, абсолютно невозможно! Это чистое безумие!
– Повторяю, – настаивала Хильда, – я слышала звуки борьбы, слышала предсмертный крик старика, но никто не вышел из комнаты, и там никого не оказалось!
– И все это время вы молчали, – заметил Эркюль Пуаро.
Лицо Хильды было бледным, но голос вновь стал спокойным.
– Да, потому что, если я рассказала бы вам, что произошло, вы бы могли подумать только одно – что его убила
Пуаро покачал головой.
– Нет, – сказал он. – Вы его не убивали. Симеона Ли убил его сын.
– Клянусь богом, я его и пальцем не трогал! – воскликнул Стивен Фарр.
– Не вы, – отозвался Пуаро. – У него были и другие сыновья.
– Какого черта... – начал Гарри.
Джордж молча уставился на Пуаро. Дэвид прикрыл глаза ладонью. Альфред быстро заморгал.
– В первый же вечер моего пребывания здесь, – продолжал Пуаро, – в тот вечер, когда произошло убийство, – я увидел призрак.
Но когда вчера человек, сидевший напротив меня, вскинул голову и засмеялся,