– Я полагаю, друг мой, что вы все прекрасно знаете. Однако сейчас я не буду докучать вам расспросами. Мне только хочется узнать ваше мнение. Чисто по-человечески. Как вам кажется, Артур Стэнли мог бы убить свою жену, если бы ему захотелось жениться во второй раз?
Мистер Эндикотт подскочил как ужаленный.
– Нелепость! – воскликнул он. – Полнейшая нелепость! Да и не было у него другой женщины! Стэнли был очень предан своей жене.
– Я так и думал, – сказал Пуаро. – А теперь я расскажу вам о цели моего визита. Вы были поверенным в делах Артура Стэнли. И, очевидно, являетесь его душеприказчиком?
– Вы угадали.
– У Артура Стэнли есть сын, который порвал с ним после смерти матери. И ушел из дому. Он даже изменил фамилию.
– Да? Я этого не знал. И как же теперь его звать?
– Мы к этому еще вернемся. Но сначала мне хотелось бы высказать одно предположение. Я думаю, что Артур Стэнли оставил вам письмо, которое вы должны были вскрыть либо в чрезвычайных обстоятельствах, либо после его смерти. Я угадал?
– Фантастика, Пуаро! В средние века вас как пить дать сожгли бы на костре! Вы просто ясновидящий!
– Стало быть, я прав? Я думаю, что в письме вам был предложен выбор: либо уничтожить его... либо принять определенные меры.
Он умолк. Его собеседник тоже ничего не говорил.
–
Мистер Эндикотт медленно покачал головой, и у Пуаро вырвался вздох облегчения.
– Мы ничего не делаем впопыхах, – неодобрительно откликнулся мистер Эндикотт. – Я должен навести справки... полностью удостовериться...
Он помолчал, потом сурово добавил:
– Это дело слишком конфиденциальное. И даже вам, Пуаро... – Он снова покачал головой.
– А если я представлю вам веские доводы, вы мне скажете?
– Попробуйте, но ума не приложу, откуда вам стали известны подробности этой истории.
– О нет, я лишь выскажу кое-какие догадки. И если я буду прав...
– Навряд ли, – отмахнулся мистер Эндикотт.
Пуаро глубоко вздохнул.
– Значит, договорились. Итак, я подозреваю, что вам были даны следующие указания. В случае смерти сэра Артура Стэнли вы должны разыскать его сына Найджела, выяснить, где он живет, чем занимается... И удостовериться, что он не замешан ни в каких сомнительных делишках...
Невозмутимый мистер Эндикотт был потрясен.
– Ну, раз вы полностью в курсе дела, – сказал он, – я буду с вами предельно откровенен. Вы, видно, неспроста интересуетесь юным Найджелом. Что натворил этот мерзавец?
– Полагаю, что события развивались следующим образом: уйдя из дому, он изменил фамилию, а знакомым сказал, что, дескать, так было завещано его матерью. Потом он связался с преступной группой, промышлявшей контрабандой и торговлей наркотиками и драгоценностями. Очевидно, это с его легкой руки они стали использовать в качестве перевозчиков наивных, ничего не подозревающих студентов – идея просто гениальная. Заправляли же всем делом двое: Найджел Чэпмен – теперь его так величают, и молодая женщина по имени Валери Хобхауз, которая, видимо, и вовлекла его в это дело. Их организация была небольшой, но доходы приносила баснословные. Товар умещался в небольшой упаковке, но стоил тысячи фунтов стерлингов. И все шло гладко, пока не возник ряд непредвиденных обстоятельств. Однажды в студенческом общежитии появился полицейский, расследовавший убийство под Кембриджем. Вы, наверно, понимаете, почему известие о его приходе повергло Найджела в панику. Он решил, что полиция
Страхи его оказались напрасными: полицейский приходил лишь для того, чтобы навести справки о некоем студенте-иностранце. Но одна девушка случайно увидела в окно, как он кромсал рюкзак, и могла проболтаться об этом кому-нибудь еще. Однако смертный приговор был ей подписан не сразу: сначала преступники решили всего лишь скомпрометировать свою жертву... Девушка действительно натворила глупостей и оказалась в весьма незавидном положении. Но тут в общежитие пригласили меня. Я посоветовал обратиться в полицию. Девушка пришла в отчаяние и во всем созналась. Вернее, не во всем, а лишь в тех прегрешениях, которые совершила она. А затем она, видимо, отправилась к Найджелу и потребовала, чтобы он тоже признался в том, что изрезал рюкзак и испортил конспекты одной студентки, залив их чернилами. Ни самому Найджелу, ни его сообщнице не хотелось, чтобы история с рюкзаком всплыла наружу – в этом случае вся их затея пошла бы прахом. Дело осложнялось и тем, что та девушка, Селия, знала еще одну вещь. Она проговорилась об этом за ужином, на который я тоже был приглашен. Она знала истинное прошлое Найджела.
– Но наверняка... – нахмурился мистер Эндикотт.