Он осторожно развернул пакетик. Миссис Хаббард наклонилась вперед... На белой бумаге лежали два коротких курчавых рыжих волоска.
– Боже мой! – сказала миссис Хаббард.
– Да, – задумчиво откликнулся Шарп. – Я давно убедился, что убийца, как правило, допускает хотя бы
ГЛАВА 19
– Но это же чудесно, друг мой! – восхищенно воскликнул Эркюль Пуаро. – Все так прозрачно... То есть совершенно прозрачно!
– Можно подумать, что вы говорите о супе, – проворчал инспектор. – Не знаю, может, для вас это действительно прозрачно, но, на мой взгляд, супчик еще мутноват.
– Какое там мутноват! Все уже предельно ясно!
– Даже это?
Так же невозмутимо, как в комнате миссис Хаббард, инспектор продемонстрировал ему два рыжих волоса.
– А, это! – сказал Пуаро и почти в точности повторил слова Шарпа: – Как это у вас принято говорить: убийца допускает хотя бы одну ошибку.
Их взгляды встретились.
– Людям свойственно переоценивать свои умственные способности, – сказал Эркюль Пуаро.
Инспектора Шарпа так и подмывало спросить: «Даже Эркюлю Пуаро?» – но он сдержался.
– Ну а в остальном, друг мой, все идет по плану?
– Да, бомба взорвется завтра, – произнес Шарп.
– Вы сами поедете?
– Нет. Я должен появиться на Хикори-роуд. А там за старшего будет Кобб.
– Пожелаем ему удачи!
Эркюль Пуаро поднял рюмку с мятным ликером. Инспектор Шарп – стакан виски.
– Будем надеяться, – сказал инспектор.
– Умеют же жить люди! – вздохнул сержант Кобб.
Он с завистью и восхищением смотрел на витрину «Сабрины Фер». Там были расставлены самые разнообразные косметические товары, а посередине стояла застекленная фотография – Сабрина в одних трусиках. Стекло было с каким-то секретом, и казалось, что девушка купается в волнах. Кроме маленьких дорогих трусиков на ней было еще несколько образцов диковинной бижутерии.
Констебль МакКрей неодобрительно хмыкнул:
– Богохульство, вот что это такое! Мильтон[52]
бы в гробу перевернулся.– Тоже мне нашел Священное Писание!
– Но ведь «Потерянный рай» как раз об Адаме и Еве, и райских кущах, и всяких дьяволах из преисподней. Что же это, по-твоему, не религия?
Сержант Кобб не стал спорить на такие скользкие темы. Он храбро двинулся в салон, за ним по пятам проследовал строгий констебль. В изысканном розовом интерьере сержант и его подчиненный напоминали пресловутого слона в посудной лавке.
К ним подплыло, словно по воздуху, неземное существо в оранжево-розовом туалете. Сержант Кобб сказал: «Доброе утро, мэм», и достал свое удостоверение. Сказочное создание испуганно упорхнуло. Вместо него появилось другое, чуть постарше. Оно, в свою очередь, уступило место роскошной, блистательной герцогине с голубыми волосами и гладкими щеками, неподвластными времени и морщинам. Стальные серые глаза стойко выдержали пристальный взгляд сержанта Кобба.
– Я очень удивлена, – сурово произнесла герцогиня. – Пожалуйста, следуйте за мной.
Она провела их через квадратный салон, посреди которого стоял круглый столик, заваленный журналами и газетами. Вдоль стен располагались занавешенные кабинки, в которых жрицы в розовых одеяниях колдовали над возлежащими в креслах дамами.
Герцогиня провела полицейских в маленький кабинет.
– Я – миссис Лукас, хозяйка салона, – представилась она. – Моего компаньона, мисс Хобхауз, сегодня нет.
– Конечно, мэм, – подтвердил сержант Кобб, ничуть в этом не сомневавшийся.
– Меня крайне удивляет ваше намерение произвести обыск, – сказала миссис Лукас. – Это личный кабинет мисс Хобхауз. Я очень надеюсь, что вы... м-м... не огорчите наших клиенток.
– Не беспокойтесь, мэм, – сказал Кобб, – Нас вряд ли заинтересует что-нибудь, кроме этого кабинета.
Он вежливо подождал, пока она явно с неохотой удалилась. Потом оглядел кабинет Валери Хобхауз. Стены оклеены бледно-серыми обоями, два персидских ковра на полу. Затем перевел взгляд с маленького настенного сейфа на большой письменный стол.
– В сейфе вряд ли, – предположил Кобб. – Слишком уж на виду.
Через пятнадцать минут содержимое сейфа и ящиков стола было извлечено на свет Божий.
– Похоже, мы попали пальцем в небо, – проговорил МакКрей, по натуре пессимист и брюзга.
– Это лишь начало, – утешил его Кобб.
Сложив содержимое ящиков в аккуратные кучки, он начал вытаскивать сами ящики и переворачивать их.
– Вот, полюбуйтесь, дружок! – радостно воскликнул он.
Ко дну нижнего ящика скотчем было прикреплено с полдюжины синеньких книжечек с ярким золотистым тиснением.
– Паспорта, – пояснил сержант Кобб, – выданы секретарем государственного департамента иностранных дел. Боже, спаси его доверчивую душу!
МакКрей с любопытством заглянул через плечо Кобба, который раскрыл все паспорта и теперь сличал фотографии.
– Никогда не подумаешь, что это одна и та же женщина, да? – заметил МакКрей.
Паспорта были выданы на имя миссис да Сильвы, мисс Ирен Френч, миссис Ольги Кон, мисс Нины Ле Мезюрье, миссис Глэдис Томас и мисс Мойры О'Нил. На всех фотографиях была изображена моложавая темноволосая женщина, на одной ей можно было дать лет двадцать пять, на другой все сорок.