– Наверное, она звонила отсюда, – сказал Шарп. – После шести в гостиной было много народу, и все утверждают, что из холла в это время никто не звонил. Конечно, целиком полагаться на этот контингент нельзя, они никогда не следят за временем. И все же скорее всего она звонила отсюда. Вас не было, миссис Хаббард, но ведь вы, наверное, не запираете дверь?
Миссис Хаббард замотала головой.
– Нет... Миссис Николетис всегда запирала, а я – нет...
– Хорошо. Значит, Патрисия Лейн звонила отсюда, она была страшно взволнована тем, что вспомнила. А когда она разговаривала, кто-то сюда заглянул или вошел. И тут Патрисия замолчала, повесила трубку. Почему? Может, потому что именно этого человека она и подозревала? Или же просто решила, что осторожность не помешает? Оба предположения вполне вероятны, но я лично склоняюсь к первому.
Миссис Хаббард закивала, соглашаясь с инспектором.
Тот продолжал:
– За Патрисией, очевидно, следили. Может быть, подслушивали под дверью. Потом вошли, с явным намерением помешать ей договорить. А потом... – лицо Шарпа помрачнело, – она пошла с Патрисией, непринужденно болтая о пустяках. Может, Патрисия обвинила ее в пропаже соды, а она попыталась оправдаться.
Миссис Хаббард резко спросила:
– Почему вы говорите
– М-да, забавная вещь – местоимение! Когда мы обнаружили труп, Найджел Чэпмен сказал: «Я убью того, кто это сделал. Я убью
– Почему?
– Очень просто. Кто-то пошел с Патрисией к ней в комнату, и она восприняла это вполне естественно. Следовательно, это была девушка. Юноши крайне редко заходят на женскую половину, не так ли, миссис Хаббард?
– Да. Это нельзя назвать непреложным правилом, но оно соблюдается довольно четко.
– Комнаты юношей находятся в другом крыле. Если предположить, что разговор Патрисии с Найджелом до его прихода в полицию был кем-то подслушан, то подслушать его могла, очевидно, женщина.
– Я вас понимаю. Некоторые девушки действительно любят постоять у чужих дверей. – Она покраснела и добавила извиняющимся тоном: – Впрочем, я слишком резко выразилась. Ведь на самом деле, хотя дом наш сработан на совесть, внутри он неоднократно перестраивался. А новые перегородки такие тоненькие. Через них все слышно. Правда, Джин действительно любит подслушивать, что есть – то есть. Это у нее в крови. И когда Женевьев услышала, что Найджел разговаривает с Пэт, она не преминула остановиться, пытаясь расслышать каждое слово. Это тогда, когда Найджел говорил, что его мать отравили.
Инспектор кивнул. Он уже успел побеседовать с Салли Финч, Джин Томлинсон и Женевьев.
– А кто живет рядом с Патрисией? – спросил он.
– С одной стороны – Женевьев, но там капитальная стена, через нее вряд ли что можно услышать. С другой, ближе к лестнице, – комната Элизабет Джонстон, между комнатами тонкая перегородка.
– Круг несколько сужается, – подытожил инспектор. – Француженка слышала
– И никуда оттуда не выходила?
– Нет, она ходила в свою комнату за книгой. Как всегда, никто не помнит,
– Это мог сделать любой из студентов, – растерянно добавила миссис Хаббард.
– Если полагаться только на их слова, то да, однако у нас есть кое-что еще.
Он достал из кармана маленький пакетик.
– Что это? – заволновалась миссис Хаббард.
Шарп улыбнулся.
– Волосы... Патрисия Лейн сжимала их в кулаке.
– Вы хотите сказать, что...
В дверь постучали.
– Войдите! – откликнулся инспектор.
Дверь распахнулась, и на пороге вырос Акибомбо. Его черное лицо расплылось в широкой улыбке.
– Пожалуйста, – сказал он.
Инспектор Шарп раздраженно перебил его:
– Да, мистер... м-м... что у вас там?
– Пожалуйста, мне необходимо делать заявление. Очень важный заявление, проливающий свет на этот печальный трагедия.
ГЛАВА 18
– Хорошо, мистер Акибомбо, – уступил инспектор Шарп, – рассказывайте, я вас слушаю.
Акибомбо предложили стул. Он сел, глядя на обратившихся в слух инспектора и миссис Хаббард.
– Благодарю вас. Я начинаю?
– Да-да, пожалуйста.
– Видите ли, иногда у меня бывает неприятный ощущение в области желудок.
– Ай-ай-ай!
– Меня тошнит, как выражается мисс Салли, но в действительности меня
– Да-да. – Инспектор Шарп с трудом сдерживался, выслушивая эти физиологические подробности. – Очень вам сочувствую. Но вы собирались рассказать...