– Да, что ни говори, тяжелая у нее жизнь. С мужем горя хватила, с молодым джентльменом – тоже. Нет, не с мистером Генри. Этот был лучше не придумаешь, на деда был похож, море он любил и пошел во флот, как и можно было ждать. Но вот мистер Джеймс доставил ей много бед. Долги, женщины, да еще и характер сумасшедший. Как говорится, в семье не без урода. Но война – это было для него самое подходящее, она, можно сказать, дала ему шанс. Вот так! Кто не в состоянии достойно держать себя в мирное время, героем погибает на войне.
– Так, значит, теперь нет больше Фоллиатов в Нассе, – сказал Пуаро.
Поток болтовни старика оборвался:
– Вот именно, как вы и сказали, сэр.
Пуаро с любопытством посмотрел на старика.
– Вместо них у вас сэр Джордж Стаббс. Что о нем думают люди?
– Как мы тут понимаем, он страшно богат, – сказал старик, голос его прозвучал бесстрастно и чуть ли не насмешливо.
– А о его жене?
– Она просто леди из Лондона. Даже ничего для сада она не может. Говорят, у нее не хватает тут, – и он многозначительно постучал пальцем по виску. – Не больно-то хорошо о ней говорят. Уже больше года она тут. Купили имение и сделали все как новое. Я помню, как они приехали, словно это было вчера. Прибыли они вечером, а накануне была страшная буря, больше такой и не припомню. Деревья так и валились, одно упало поперек аллеи, пришлось срочно его пилить, чтобы расчистить проезд для машины. А больше всего хлопот натворил дуб: когда он рухнул и сломал много других деревьев, получился целый завал.
– А, это там, где теперь стоит «Причуда»?
Старик отвернулся и с отвращением плюнул.
– Да, «Причудой» назвали... Причуда и есть. Все это теперешние модные выкрутасы. В старые-то времена у Фоллиатов никаких причуд не было. Это все ее милость выдумала. И трех недель тут не побыли, а успели уж построить. Небось она и уговорила сэра Джорджа. Надо было эдакую штуку придумать – торчит среди деревьев, словно храм каких язычников. Нет бы хорошенькую беседку поставить, да с цветными стеклами, а то...
Пуаро слегка улыбнулся:
– Да, у лондонских леди свои фантазии. Печально, что миновали времена Фоллиатов.
– Да не верьте вы этому, сэр. – Старик хрипло хохотнул. – Фоллиаты всегда будут в Нассе.
– Но дом принадлежит сэру Джорджу Стаббсу.
– Оно конечно, но Фоллиаты все-таки здесь. О, они хитрые, Фоллиаты!
– Это почему же?
Старик лукаво на него покосился.
– Миссис Фоллиат ведь живет в садовом домике? – спросил он.
– Да-а, – медленно протянул Пуаро. – Миссис Фоллиат живет в садовом домике, и мир очень грешен, и все люди очень злы.
Старик удивленно взглянул на него.
– Ах вот что, – сказал он. – Так вам, наверное, кое-что известно.
И с этими словами старик прошаркал прочь.
– Что же мне может быть известно? – с досадой спрашивал себя Пуаро, поднимаясь назад к дому.
Эркюль Пуаро тщательно закрутил кончики напомаженных душистой помадой усов. Немного отступив от зеркала, он придирчиво на себя посмотрел и был вполне удовлетворен тем, что увидел.
По дому разнесся звук гонга, и он стал спускаться по лестнице.
Дворецкий, завершив свое артистическое исполнение крещендо, форте, диминуэндо, раллентандо, как раз вешал на место колотушку для гонга.
Пуаро тут же вспомнил:
Через холл проходила мисс Брюис в цветастом шифоновом платье, которое ей совершенно не шло. Пуаро догнал ее и спросил:
– У вас здесь есть экономка?
– О нет, мосье Пуаро. Мне кажется, такого рода профессия теперь не в чести, разве что в больших семьях... У нас же в доме экономка я, и, боюсь, даже в большей мере, чем секретарь. – Она криво усмехнулась.
– Так, значит, экономка вы? – Пуаро задумчиво посмотрел на нее.
Нет, он не мог представить себе, как мисс Брюис пишет шантажирующее письмо. Просто анонимное – это другое дело. Он знал, что анонимные письма пишут именно такие, как она, женщины солидные, вполне добропорядочные.
– Как фамилия вашего дворецкого? – поинтересовался Пуаро.
– Хенден, – с некоторым удивлением ответила мисс Брюис.
Пуаро поспешил объяснить:
– Мне кажется, я с ним где-то уже встречался.
– Вполне возможно, – ответила мисс Брюис. – Эти люди, похоже, не задерживаются на одном месте больше четырех месяцев. Скоро в Англии уже не останется домов, где они могли бы предложить свои услуги – ведь теперь очень немногие могут себе позволить держать дворецкого и повара.
Они вошли в гостиную, где сэр Джордж, облаченный в смокинг (чувствовалось, что этот вид одежды пока ему непривычен), потчевал гостей хересом. Миссис Оливер в атласе стального цвета была похожа на устаревший военный корабль. Леди Стаббс склонила свою гладкую черную головку над журналом мод.
Алек и Салли Легг что-то увлеченно обсуждали с Варбертоном.