– Ревность жен вошла в поговорки. Но я вам кое-что скажу. Мой опыт подсказывает, что ревность, каким бы неестественным и экстравагантным это ни казалось, почти всегда основана на
– Чепуха, – резко возразил Олдфилд. – Я никогда не сказал Джин Монкрифф ничего такого, чего не должна была бы слышать моя жена.
– Возможно, это так. Но это не меняет истинности того, что я сказал. – Эркюль Пуаро подался вперед; его голос звучал настойчиво, убедительно. – Доктор Олдфилд, я приложу все усилия, чтобы помочь вам в этом деле. Но вы должны быть со мной абсолютно откровенны, невзирая на общепринятые приличия или ваши собственные чувства. Ведь это правда, не так ли, что вы разлюбили свою жену за некоторое время до ее смерти?
Олдфилд минуту или две молчал. Потом ответил:
– Это дело меня убивает. Я должен надеяться... Так или иначе, я чувствую, что вы сумеете что-нибудь для меня сделать. Буду с вами честен, мосье Пуаро: я не питал глубоких чувств к моей жене. Я считаю, что был ей хорошим мужем, но никогда по-настоящему не любил ее.
– А эту девушку, Джин?
На лбу доктора выступили мелкие капельки пота.
– Мне... мне следовало раньше попросить ее выйти за меня замуж, если б не весь тот скандал и сплетни.
Пуаро откинулся на спинку стула.
– Теперь наконец-то мы пришли к истинным фактам!
– Правда не может мне навредить! – с горечью ответил Олдфилд. Затем поколебался и прибавил: – Знаете, я обдумывал возможность предпринять что-нибудь против клеветы. Если б я мог предъявить обвинение какому-то конкретному человеку, то, конечно, был бы оправдан? По крайней мере, иногда я так думаю... А иногда мне кажется, что это только все ухудшит, все это получит еще большую огласку и люди станут говорить:
– Выход всегда есть, – ответил Эркюль Пуаро.
– Мы едем за город, Жорж, – сказал Эркюль Пуаро своему камердинеру.
– Неужели, сэр? – спросил невозмутимый Джордж.
– И цель нашего путешествия – уничтожить чудовище о девяти головах.
– В самом деле, сэр? Нечто вроде лох-несского чудовища?
– Нечто менее осязаемое. Я говорю не о животном из плоти и крови, Жорж.
– Я вас неправильно понял, сэр...
– Если б оно было из плоти и крови, было бы легче. Я говорю о вещи настолько неосязаемой, настолько трудно уловимой, как источник слухов.
– О да, действительно, сэр. Иногда бывает трудно понять, как что-то начинается.
– Вот именно.
Эркюль Пуаро не стал останавливаться в доме доктора Олдфилда. Вместо этого он отправился в местную гостиницу. Утром после его приезда состоялась его первая беседа с Джин Монкрифф.
– Значит, доктор Олдфилд все-таки обратился к вам... – произнесла она. – Я знала, что он подумывал об этом.
В ее тоне не слышалось энтузиазма.
– Вы его не одобряли? – спросил Пуаро.
Их взгляды встретились.
– Что вы можете сделать? – холодно ответила она вопросом на вопрос.
– Возможно, есть способ справиться с этой ситуацией, – тихо произнес Пуаро.
– Какой способ? – Мисс Монкрифф с упреком бросила ему эти слова. – Вы собираетесь обойти всех этих старых сплетниц и сказать им:
Джин замолчала. Ее лицо раскраснелось, она учащенно дышала.
– По-видимому, вы очень хорошо знаете, что именно говорят, – заметил Эркюль Пуаро.
Мисс Монкрифф резко закрыла рот. Затем сказала с горечью:
– Хорошо знаю!
– И какое решение вы сами приняли?
– Лучшее, что он может сделать, – ответила Джин, – это продать практику и начать заново в другом месте.
– Вы не думаете, что эта история может преследовать его?
Она пожала плечами:
– Ему придется рискнуть.
Пуаро минуту или две сидел молча. Потом спросил:
– Вы собираетесь выйти замуж за доктора Олдфилда, мисс Монкрифф?
Не удивившись этому вопросу, она коротко сказала:
– Он не сделал мне предложения.
– Почему?