– И... и
Пуаро задумчиво покачал головой.
– Да. Слух – это действительно девятиглавая лернейская гидра, которую невозможно уничтожить, потому что, как только ей отрубят одну голову, на ее месте вырастают две других.
– Вот именно, – сказал доктор Олдфилд. – Я ничего не могу поделать,
Эркюль Пуаро пару минут молчал. Потом сказал:
– Я в этом не так уверен. Ваша проблема заинтересовала меня, доктор Олдфилд. Я хотел бы попробовать уничтожить это многоголовое чудовище. Прежде всего расскажите мне чуть больше о тех обстоятельствах, которые стали причиной этих злобных сплетен. Ваша жена умерла, вы сказали, чуть больше года назад. Какова была причина смерти?
– Язва желудка.
– Вскрытие проводили?
– Нет. Она болела довольно длительное время.
Пуаро кивнул:
– А симптомы воспаления желудка и отравления мышьяком очень похожи – сегодня это всем известно. За последние десять лет было по крайней мере четыре сенсационных дела об убийстве, в каждом из которых жертву похоронили, ничего не заподозрив, и было выдано свидетельство о гастрите. Ваша жена была старше или моложе вас?
– Она была на пять лет старше.
– Как долго вы были женаты?
– Пятнадцать лет.
– Она оставила какую-нибудь собственность?
– Да. Жена была довольно состоятельной женщиной. Она оставила примерно тридцать тысяч фунтов.
– Весьма пристойная сумма... Она оставила ее вам?
– Да.
– Вы с вашей женой хорошо ладили?
– Конечно.
– Никаких ссор? Никаких сцен?
– Ну... – Чарльз Олдфилд заколебался. – У моей жены был, как говорится, трудный характер. Она была инвалидом и очень заботилась о своем здоровье и поэтому капризничала, ей было трудно угодить. Бывали дни, когда, что бы я ни делал, все выходило не так.
Пуаро кивнул:
– А, да. Я знаю этот тип. Она, вероятно, жаловалась, что ее не ценят, что ею пренебрегают, что муж устал от нее и будет рад, когда она умрет...
Выражение лица Олдфилда подтвердило правдивость предположения сыщика. С кривой усмешкой он ответил:
– Вы точно все описали!
– У нее была медсестра из больницы, которая ее обслуживала? Или компаньонка? Или преданная горничная?
– Медсестра-компаньонка. Очень здравомыслящая и компетентная женщина. Я не думаю, чтобы она стала сплетничать.
– Даже здравомыслящим и компетентным людям Господь дал язык, и они не всегда разумно им пользуются. Не сомневаюсь, что медсестра-компаньонка болтала лишнее! У вас есть все ингредиенты для начала захватывающего деревенского скандала... А теперь я задам вам еще один вопрос.
– Я не понимаю. – Доктор Олдфилд покраснел от гнева.
– Думаю, понимаете, – мягко сказал Пуаро. – Я вас спрашиваю: кто та дама, с которой связывают ваше имя?
Доктор Олдфилд вскочил. Его лицо застыло и стало холодным.
– Нет никакой дамы, замешанной в этом деле. Мне очень жаль, мосье Пуаро, что я отнял у вас так много времени.
И он направился к двери.
– Мне тоже очень жаль, – произнес сыщик. – Ваше дело действительно меня заинтересовало. Я бы хотел вам помочь. Но не смогу ничего сделать, если вы не скажете мне всей правды.
– Я сказал вам правду.
– Нет...
Доктор Олдфилд остановился и обернулся:
– Почему вы настаиваете, что в этом замешана женщина?
–
– Я не отвечаю за то, что думает стая этих проклятых сплетниц! – с раздражением произнес Олдфилд.
– Конечно, не отвечаете. Поэтому, – продолжал Пуаро, – вы можете с таким же успехом вернуться обратно, сесть и ответить мне на тот вопрос, который я вам только что задал.
Медленно, почти неохотно Олдфилд вернулся и снова сел.
– Полагаю, возможно, они распускали слухи о мисс Монкрифф, – покраснев до корней волос, сказал он. – Джин Монкрифф – моя фармацевт, очень славная девушка.
– Как давно она с вами работает?
– Три года.
– Вашей жене она нравилась?
– Э... нет, не совсем.
– Она ревновала?
– Это было абсурдно!
Пуаро улыбнулся: