Читаем Эркюль пуаро (сборник) (СИ) полностью

Для этого «Хэтти» превратилась в другое лицо или, точнее сказать, опять стала самой собой. При согласии и помощи сэра Джорджа раздвоиться было не так уж и сложно. Она появилась в молодежном общежитии под личиной итальянской студентки, затем в одиночестве вышла на прогулку и превратилась в леди Стаббс. После обеда хозяйка дома рано легла в постель, улизнула из дома и возвратилась в общежитие. Там она провела ночь, рано проснулась, вышла и опять появилась за завтраком в доме в роли леди Стаббс! Затем вернулась в свою спальню, сославшись на головную боль, и оставалась там почти до начала праздника, хотя с помощью сэра Джорджа она смогла разыграть еще и этот маленький спектакль с вторжением на чужую территорию с помощью голландки из того же общежития. Переодеваться было не так уж трудно – рубашку и шорты она надевала под один из изысканных нарядов, которые носила леди Стаббс. Обильный грим белого цвета и большая шляпа кули, которая скрывала лицо, делали из нее Хэтти, а крестьянский шарф веселенькой расцветки, большие очки и рыжеватые волосы – итальянскую девушку-путешественницу. Я видел их обоих – и мне в голову не пришло, что это один и тот же человек. Эта путаница могла сбить с толку кого угодно. «Леди Стаббс» ускользнула с праздника, спустилась к лодочному сараю и задушила ничего не подозревающую Марлен. Затем забросила свою шляпу в реку и упаковала аскотсткое платье и туфли на высоком каблуке в рюкзак, который она заранее припрятала недалеко от лодочного сарая. На праздник вернулась уже итальянка, которая вместе со своей подружкой голландкой устроила несколько «показательных шоу», а потом, как заранее предупредила ее подруга, уехала на местном автобусе, не привлекая ничьего внимания. В молодежном общежитии ежедневно сменяется от сорока до пятидесяти гостей, и их никто даже не пытается запомнить. Думаю, что она вернулась в Лондон и теперь спокойно дожидается того момента, когда сможет «встретить» сэра Джорджа и жениться на нем после того, как тот смирится со смертью своей несчастной супруги.

Последовала длинная пауза, а затем миссис Фоллиат выбралась из кресла. Теперь ее голос был холоден как лед.

– Какая фантастическая история, мосье Пуаро, – произнесла она. – Могу заверить вас, что леди Стаббс всегда существовала в одном-единственном лице: бедняжка Хэтти всегда была бедняжкой Хэтти.

Пуаро поднялся на ноги, подошел к окну и открыл его.

– Прислушайтесь, мадам. Вы слышите эти звуки?

– К сожалению, я несколько глуховата. А что я должна услышать?

Удары кирок... Полиция ломает бетонный фундамент «каприза сэра Джорджа». Просто идеальное место для того, чтобы спрятать тело – именно на том месте, где деревья вывернуло с корнем и земля уже была мягкой. А чуть позже, чтобы окончательно замести следы, залить это место бетоном, а на бетоне построить храм... – и он мягко добавил, – «каприз сэра Джорджа»...

Раздался длинный, дрожащий вздох миссис Фоллиат.

– Божественно красивое место, – печально сказал бельгиец. – И только одно здесь порочно: человек, которому все это принадлежит...

– Я это знаю. – Слова старой женщины звучали хрипло. – Я всегда это знала. Еще ребенком он часто пугал меня... бесчеловечный... безжалостный... бессовестный и глубоко аморальный... Но он был моим сыном, и я любила его... Мне бы надо было все рассказать после смерти Хэтти... Но он мой сын, и как я могла его выдать? И вот из-за моего молчания этот несчастный глупенький ребенок был убит... а после нее и старик Мердл... Когда бы все это закончилось?

– Начавший убивать уже не останавливается, – заметил Пуаро.

Женщина наклонила голову. Секунду или две она стояла, прикрыв глаза руками.

Потом миссис Фоллиат из Гриншора, наследница многих поколений воинов, выпрямилась. Она посмотрела прямо в глаза сыщику, голос ее был официальным и отрешенным.

– Благодарю вас, мосье Пуаро, – сказала она, – за то, что нашли время приехать и все мне рассказать. А теперь не могли бы вы оставить меня одну? В жизни есть вещи, с которыми человек должен встречаться один на один...


ЧЁРНЫЙ КОФЕ

Black Coffee

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ЭРКЮЛЬ ПУАРО, частный детектив, бельгиец.

КАПИТАН ГАСТИНГС, его друг и преданный помощник.

ДЖЕПП, инспектор Скотленд-Ярда.

МИСС ЭМОРИ, пожилая дама старой закалки, несколько эксцентричная, но добродушная.

ЛЮСИЯ ЭМОРИ, красивая женщина лет 25-ти, наполовину итальянка, но говорит без акцента.

РИЧАРД ЭМОРИ, муж Люсии, молодой человек приятной наружности, типичный англичанин.

БАРБАРА ЭМОРИ, сестра Ричарда, ультрамодная девица лет 20-ти.

СЭР КЛОД ЭМОРИ, брат мисс Эмори и отец Ричарда и Барбары, видный ученый-экспериментатор в области физики и химии. Аскетическое, гладко выбритое лицо, 60 лет.

РЕЙНОР, молодой человек, ассистент и секретарь сэра Клода.

КАРЕЛЛИ, итальянец, смуглый, элегантный, говорит немного с акцентом.

ДОКТОР ГРЭМ.

ТРЕДВЕЛЛ, дворецкий в доме Эмори.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги