Читаем Эркюль пуаро (сборник) (СИ) полностью

Снаружи доносятся голоса. Входят мисс Эмори и Барбара, чрезвычайно модная девица лет двадцати.

БАРБАРА. Привет, Люсия, теперь тебе получше?

ЛЮСИЯ (с деланной улыбкой). Да, спасибо, дорогая.

БАРБАРА. Уже порадовала Ричарда новостью? (Делает жест, словно укачивает младенца.)

МИСС ЭМОРИ (в ужасе рухнув на стул). Барбара!

БАРБАРА. Ну, бывают же накладки.

МИСС ЭМОРИ. Это же уму непостижимо, до чего дошли нынешние девочки! Ну всё знают. И обо всем говорят вслух.

Ричард выходит.

БАРБАРА. По-моему, эти викторианцы просто очаровательны. Так свято верить, что младенцев находят в капусте! По-моему, прелесть! (Роется в сумочке, вытаскивает сигарету и зажигалку, закуривает.)

МИСС ЭМОРИ (жестом заставляет Барбару умолкнуть). Моя бедная малышка, я так волнуюсь за тебя.

ЛЮСИЯ. Вы все так добры ко мне... Так добры, так чутки! Никто, никто не был добр со мной, пока я не приехала сюда. Это было чудо!

МИСС ЭМОРИ. Ну, полно, голубчик мой, я все понимаю. Молоденькой девушке провести всю жизнь за границей – куда это годится! Хотя эти дивные итальянские озера ранней весной так чудесны... Не плачь, милочка моя, не плачь.

БАРБАРА. По-моему, ей просто нужно чего-нибудь выпить. Ужасный дом, на сто лет отстал от жизни. Коктейля здесь и близко нет. А «Чертов Ус» мигом привел бы ее в чувство.

МИСС ЭМОРИ (в ужасе). Барбара, что такое «Чертов Ус»?

БАРБАРА. Бренди пополам с creme de menthe[216], и обязательно красный перец.

МИСС ЭМОРИ. Я не одобряю эти алкогольные возбудители. Мой дорогой отец всегда говорил...

БАРБАРА. Уж не знаю, что он там говорил, но всем известно: мой дражайший двоюродный дедушка, старина Алджернон, не упускал случая приложиться к бутылочке.

МИСС ЭМОРИ. Мужчины – это другое дело.

БАРБАРА. В те времена они отлично с этим делом справлялись. (Достает из сумочки маленькое зеркальце, пудреницу и губную помаду.) Ну-с, как мы выглядим? Бог ты мой! (Энергично красит губы.)

МИСС ЭМОРИ. Послушай, Бэбс, только не перестарайся, этой красной мастикой для губ. Такой кричащий цвет!

БАРБАРА. Семь и шесть.

МИСС ЭМОРИ. Прости, я не...

БАРБАРА. Стойкая при поцелуях!

МИСС ЭМОРИ. Я, конечно, понимаю, губы могут потрескаться на сильном ветру, и поэтому вполне разумно слегка их смазать – например, ланолином.

БАРБАРА. Уж милая тетушка Кэролайн, на губах у девушки лишней помады, поверьте мне, просто не может быть. Никогда же не знаешь, сколько ее останется в такси, по дороге домой. (Убирает зеркальце, пудреницу и губную помаду в сумочку.)

МИСС ЭМОРИ. В такси?.. По дороге домой?.. Я не понимаю.

БАРБАРА. А вот Люсия понимает. Правда, Люсия?

ЛЮСИЯ. Прости, ради бога. Я не прислушивалась. Что ты сказала?

МИСС ЭМОРИ. Знаешь, милочка, я в самом деле за тебя беспокоюсь. Тебе нужно лекарство. Хотя бы нюхательная соль. К сожалению, эта попрыгунья Элен сегодня утром разбила мой флакончик.

БАРБАРА. Ничего. Возьмем в аптечке!

МИСС ЭМОРИ. Что за аптечка?

БАРБАРА. Ну, все это Эднино хозяйство.

МИСС ЭМОРИ (Люсии). A-а! Да, конечно. Жаль, что ты не знакома с Эдной, моей старшей племянницей. Они с мужем уехали в Индию за три месяца до того, как приехали вы с Ричардом. Такая способная девочка.

БАРБАРА. Очень способная. Только что родила двойню. И поскольку капуста в Индии вроде бы не растет, вероятно, она нашла их под каким-нибудь развесистым манго.

МИСС ЭМОРИ (с улыбкой). Замолчи, Барбара. (Люсии.) Так вот, милочка, Эдна во время войны была фармацевтом. Работала здесь, в нашей больнице. Ты знаешь, тут в ратуше был госпиталь.

БАРБАРА. И остатки всей этой аптеки засунули в сундук. Хотели разобрать и разослать по больницам, но руки не дошли. Так вся эта химия и пылилась на чердаке – про нее вспомнили, только когда Эдна стала паковать вещички перед отъездом. Вон, стоит теперь на книжном шкафу, а разобрать все некому.

Встает на стул, снимает со шкафа черный жестяной сундучок.

ЛЮСИЯ. Не беспокойся, дорогая.

БАРБАРА (ставит сундучок на кофейный столик). Ну, теперь, раз уж я его достала, давайте поглядим, что у нас имеется. (Открывает сундучок.) Пестрая коллекция. (Достает разные пузырьки.) Йод, настойка росно-ладанной смолы, касторка. (Делает гримасу.) Ага, а вот пошло и покруче. (Вынимает несколько маленьких пузырьков темного стекла.) Атропин, морфин, стрихнин. Берегитесь, тетушка Кэролайн. Стоит вам вывести меня из себя, и я подсыплю вам в кофе стрихнину. И вы умрете.

Перейти на страницу:

Похожие книги