Читаем Эркюль пуаро (сборник) (СИ) полностью

МИСС ЭМОРИ. Да-да, «Бис-вокс», или «Бис-макс», как он там называется? Ну, знаете, карамельки с витаминами – так, по крайней мере, написано на коробке. И «А», и «Бэ», и «Цэ», и «Дэ» – все, кроме того, который предохраняет от болезни «бери-бери». Но я думаю, в Англии этим не болеют. По-моему, она бывает только в колониях – ведь там полируют рис. Так, интересно. Я и мистера Рейнора заставила принять их после завтрака. Бедный молодой человек – он был такой бледный. Я пыталась и Люсию уговорить их выпить, но она не захотела. (Качает головой.) А подумать только, когда я была девочкой, мне строжайше запрещалось есть карамельки, чтобы не портить зубы... Другие времена... Другие времена.

КАРЕЛЛИ (злится). Да, да, мисс Эмори. По-моему, вас зовет ваша племянница.

МИСС ЭМОРИ. Зовет меня?

КАРЕЛЛИ. Да. Разве вы не слышите?

МИСС ЭМОРИ (прислушиваясь). Нет... Нет. Как интересно. (Складывает свое вязанье.) У вас, должно быть, острый слух, доктор Карелли. Хотя и у меня – неплохой. (Роняет клубок шерсти.)

Карелли поднимает его и подает ей.

Большое вам спасибо. У всех Эмори отличный слух. (Встает.) Мой отец замечательнейшим образом сохранил все свои способности. В свои восемьдесят еще читал без очков. (Снова роняет клубок шерсти.)

Карелли поднимает его.

О-о, спасибо. Замечательный был человек, доктор Карелли. Всегда спал на перине с пологом, а окна в его спальне никогда не открывались. Ночной воздух, он всегда говорил, вреднее всего. К сожалению, после приступа подагры в доме появилась медсестра и потребовала, чтобы окна открыли настежь. И мой бедный отец от этого умер. (Снова роняет клубок.)

Доктор Карелли поднимает его, аккуратно кладет ей в руку и ведет ее к двери в холл.

Я не люблю медицинских сестер, доктор Карелли. Они сплетничают о своих больных, пьют слишком много чаю и грубят прислуге.

КАРЕЛЛИ (распахивая перед ней дверь). Истинная правда, дорогая леди, истинная правда.

МИСС ЭМОРИ. Спасибо вам большое.

Она выходит. Карелли быстро подходит к письменному столу, снимает телефонную трубку.

КАРЕЛЛИ. Это Маркет-Клив один-пять-три. Мне нужен Лондон... Сохо восемь-восемь-пять-три... пять-три... А?.. Вы перезвоните мне?.. Хорошо. (Кладет трубку, нетерпеливо грызет ногти, потом заходит в кабинет.)

Из холла входит Рейнор. Оглядывает комнату, крадучись подходит к каминной полке. И трогает вазу с бумажными жгутами. В этот момент из кабинета выходит Карелли и закрывает за собой дверь. Рейнор оборачивается.

РЕЙНОР. Я не знал, что вы здесь.

КАРЕЛЛИ. Я жду звонка.

РЕЙНОР. А-а!

КАРЕЛЛИ. Когда приехал инспектор?

РЕЙНОР. Минут двадцать назад. Видели его?

КАРЕЛЛИ. Только издали.

РЕЙНОР. Он из Скотленд-Ярда – случайно оказался тут неподалеку, занимался каким-то другим расследованием.

КАРЕЛЛИ. Немножко повезло, а?

РЕЙНОР. Разве нет?

Звонит телефон. Рейнор делает шаг к бюро.

КАРЕЛЛИ (торопливо идет к телефону). Это мне. (Смотрит на Рейнора.) Вы не будете возражать?..

РЕЙНОР. Разумеется, приятель, – я уже выметаюсь.

Рейнор выходит.

КАРЕЛЛИ (снимает трубку и говорит тихим голосом). Алло?.. Это Мигель?.. Да?.. Нет, черт возьми, не сделал. Это было невозможно... Понимаешь, старик умер вчера вечером... Я немедленно уезжаю... Здесь Джепп. Ну, знаешь, этот – из Скотленд-Ярда... Нет, я не встречался с ним – пока... Я тоже надеюсь... В обычном месте, сегодня вечером, в девять тридцать... Именно. (Кладет трубку.)

Хватает чемодан, надевает шляпу и устремляется к стеклянной двери, где сталкивается с входящим Пуаро.

Прошу прощения.

ПУАРО (загораживая дверь). Ничего, ничего.

КАРЕЛЛИ. Вы позволите мне пройти...

ПУАРО. Невозможно. Совершенно невозможно.

КАРЕЛЛИ. Я настаиваю.

ПУАРО. Не могу.

Карелли бросается на Пуаро, тот сбивает его с ног приемом джиу-джитсу, одновременно выхватывая у него чемодан. Вслед за Пуаро входит Джепп, и Карелли падает прямо в его объятия.

ДЖЕПП. Хэлло! Что тут такое? Ба-а, это же Тонио!

ПУАРО. A-а! Я так и полагал, что вы сможете назвать нам имя этого джентльмена.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы / Советский детектив