Я решил срочно разыскать Пуаро и отправился к нему в «Листвейз», но на полпути встретил его самого, он как раз шел в усадьбу. Я рассказал ему о предположении Доркас.
– Славная Доркас! – воскликнул Пуаро. – Какая она умница! Может быть, этот сундук преподнесет нам сюрприз. Надо взглянуть, что там находится.
Когда мы зашли в дом, в прихожей никого не было, и мы сразу отправились на чердак. Там действительно стоял старинный, обитый медными гвоздями сундук, до краев наполненный ворохом одежды.
Пуаро начал аккуратно выкладывать его содержимое на пол. Среди прочего мы увидели два зеленых платья, но моего друга не устроил их цвет. Неторопливо, словно уверовав в безрезультатность наших поисков, Пуаро продолжал рыться в сундуке. Неожиданно он воскликнул:
– А это что такое? Взгляните, Гастингс!
На дне сундука лежала огромная черная борода!
–
Немного подумав, он положил бороду обратно в сундук, снова наполнил его старьем, валявшимся на полу, и мы быстро спустились вниз.
Мой друг сразу направился в кладовку, где мы увидели Доркас, чистящую столовое серебро.
Пуаро поприветствовал ее с галльской вежливостью, затем сказал:
– Мы просмотрели сундук, Доркас. Я очень обязан вам за то, что вы вспомнили о нем. Действительно, великолепная коллекция. Можно узнать, часто ли ею пользуются?
– Сейчас не так уж часто, сэр, хотя время от времени молодые джентльмены устраивают костюмерные вечера. Иногда очень смешные, сэр. Мистер Лоренс просто чудесен. Такой забавный! Никогда не забуду, как он был персидским шахом – кажется, так он сказал – в общем, королем с Востока. Ходил с большим картонным ножом в руке. «Учтите, Доркас, – говорит, – вам придется быть очень почтительной. Вот мой остро отточенный ятаган, который вмиг отрубит вам голову, если вы впадете в немилость!» Мисс Синтия была, как бишь ее, апаш, кажется, – что-то вроде французского головореза. Ну и вид у нее был! Никогда бы не подумала, что симпатичная юная леди может превратиться в такую негодницу. Никто бы не узнал ее.
– Да, я представляю, как это было весело, – сказал Пуаро. – Кстати, когда мистер Лоренс наряжался персидским шахом, он использовал бороду, которую мы нашли в сундуке?
– Конечно, у него была борода, – смеясь ответила Доркас. – Уж мне-то ее не знать! Ведь, чтобы ее сделать, мистер Лоренс взял у меня два мотка черной пряжи. Клянусь вам, сэр, она издали выглядела точь-в-точь как настоящая. Но я не знала, что в сундуке есть еще одна борода. Она там, видимо, недавно. Вот рыжий парик я помню, а про бороду так в первый раз слышу. Обычно они разрисовывали лицо жженой пробкой, хотя отмывать ее морока. Мисс Синтия как-то нарядилась негром, так мы потом ее еле-еле отмыли.
Когда мы вышли в холл, Пуаро задумчиво произнес:
– Итак, Доркас ничего не знает про бороду.
– Вы думаете, это и есть
Пуаро кивнул.
– Уверен. Вы заметили, что ее подравнивали ножницами?
– Нет.
– А я вот заметил. Она выглядела точь-в-точь как борода мистера Инглторпа. Я даже нашел на дне сундука несколько остриженных волосков. Да, Гастингс, это очень затейливое дело.
– Интересно, кто же ее положил в сундук?
– Человек с хорошей головой, – сухо ответил Пуаро. – Он выбрал единственное место в доме, где ее присутствие никого не удивит. Да, он умен. Но мы будем еще умнее. Мы должны вести себя так, чтобы он даже не подумал, что мы умнее.
Я согласился.
– И здесь,
Я был польщен и воспрянул духом. Временами мне казалось, что Пуаро меня недооценивает.
– Да, – задумчиво добавил Пуаро, глядя мне в глаза, – ваша помощь будет просто неоценима.
Я снисходительно улыбнулся, но следующие слова моего друга оказались не столь приятными.
– Гастингс, мне нужен помощник из тех, кто живет в усадьбе.
– Но разве я вам не помогаю?
– Помогаете, но мне этого недостаточно.
Увидев, что я обижен его словами, Пуаро поспешно добавил:
– Вы меня не поняли. Все знают, что мы работаем вместе, а мне нужен человек, чья помощь оставалась бы тайной.
– А, понятно! Может быть, Джон?
– Нет, не подходит.
– Да, пожалуй, он не слишком сообразителен.
– Смотрите, Гастингс, сюда направляется мисс Говард. Она как нельзя лучше подходит для нашей цели. Правда, Иви зла на меня за то, что я снял подозрения с мистера Инглторпа, но все же попробуем.
Пуаро попросил мисс Говард уделить ему несколько минут, на что она ответила более чем сдержанным кивком.
Мы зашли в небольшую комнату, и Пуаро плотно закрыл дверь.
– Ну, мосье Пуаро, выкладывайте, что там у вас, – нетерпеливо сказала мисс Говард. – Только быстро, я очень занята.
– Мадемуазель, помните, я как-то обратился к вам за помощью?
– Помню. Я ответила, что с удовольствием помогу вам – повесить Альфреда Инглторпа.
– Да-да. – Пуаро внимательно посмотрел на Иви. – Мисс Говард, я хотел бы задать вам один вопрос. Очень прошу вас ответить на него откровенно.
– Не имею привычки лгать.
– Я знаю. Тогда скажите, вы до сих пор уверены, что миссис Инглторп была отравлена своим мужем?