- Да ладно тебе, Герми, - примирительно улыбается Рон, но я вижу по его лицу, что он тоже доволен. Доволен не тем, как развиваются события, а просто тем, что она смеется, как прежде, до того, как Снейп запер их в том злосчастном подвале. - Не будем мы ничего переворачивать. И обездвиживать тоже никого не станем. Вдруг само собой все получится?
Я вот почему-то не очень верю в то, что все получится само собой, и так все уж слишком просто - ни тебе поисков, ни опасностей, будто тут все только нас и ждали.
- Хорошо бы, конечно, - говорю я, - только я не думаю, что сэр Джон прямо с порога протянет нам Медальон и спросит, не наша ли вещичка тут у него так кстати завалялась. Миссис Бейтс же говорила, что тетушка прятала Медальон, к тому же такие вещицы сами себя защищают. Сэр Джон просто мог не найти его, и, скорее всего, так и есть, если он, конечно, не перерыл весь дом в поисках сокровищ.
- А вдруг перерыл?
- Тогда не отдаст.
- Гарри, - мило так спрашивает Герми, - ты настроен на кражу со взломом?
- Я к ней склоняюсь.
Мы некоторое время судим да рядим, что нам делать, если Медальон не обнаружится, или сэр Джон откажется его нам отдавать. Ну а что мы можем сейчас придумать? Обыскать дом, все, что приходит мне на ум. Причем вряд ли это удастся сделать завтра во время обеда. А потом мы начинаем рассуждать о волшебных свойствах наших амулетов, о том, какой же Снейп все же гениальный маг, раз смог их изготовить, о том, могли ли мы и вправду жить в 1795 году и быть настоящими Мортонами… Но все это наши догадки, так что через некоторое время нам надоедают пустые разговоры, Герми, как ни в чем не бывало, берет Рона под руку, они идут чуть впереди, и их разговор, как мне кажется, уже вовсе не предназначен для моих ушей.
А на следующее утро Герми так и вьется вокруг миссис Бейтс за завтраком, даже по секрету, когда я утыкаюсь в книгу проповедей (!), а Рон в картинной позе замирает у окна, начинает поверять старушке свои сердечные тайны (так я и думал, рассказывает, что чуть ли уже не помолвлена с приятелем Рона, с которым они служат в одном полку!). Так что миссис Бейтс, растроганная подобным доверием (ах, как она понимает Герми, она ведь тоже так любит военных, они такие статные!), обещает спросить мистера Джона о Медальоне, если подобный случай представится. Затем Герми удаляется к себе прихорашиваться для званного обеда, миссис Бейтс, несмотря на почтенный возраст, следует ее примеру, а мы с Роном гуляем по саду в сопровождении старого садовника, честно восхищаемся ухоженными клумбами и подстриженными кустами. Убиваем время… Ах, это время! Знать бы, как оно течет сейчас в нашем мире! Снейп говорил, что разница всегда будет не в нашу пользу, я думаю, в этом ему можно верить, раз он тоже совершал путешествия, подобные нашим. Мы здесь четвертый день. Что если каждый день здесь - это месяц у нас? Лучше не гадать, потому что об этом даже думать страшно. Но из задумчивости меня выводит звонкий голос Гермионы.
- Гарри, Рональд, вы готовы? Нам пора отправляться.
И мы садимся в небольшой экипаж, принадлежащий миссис Бейтс, ободряюще глядим друг на друга - нам всем четверым, да, и миссис Бейтс тоже, страшновато отправляться в лапы мрачного сэра Джона. Мы едем совсем недолго, живописная сельская дорога, перелески, игрушечные домики, пасущиеся коровы - и вот мы уже у высоких ворот Эллис-лоджа. Картина, предстающая нашему взгляду, не очень радостна - совершенно очевидно, что старый парк и дом в данный момент подвергаются весьма разрушительным изменениям, творимым нелюбящими и не очень умелыми руками сэра Джона. Вырублены деревья на подъездной аллее, о том, что это, похоже, были настоящие исполины, напоминают только внушительного диаметра пни. Около дома явно идет строительство - сносятся старые флигели, а на их месте, кажется, должна воздвигнуться огромная теплица. Да, насмотрелся сэр Джон в своих странствиях по миру на всякое… Вот не понимает человек нетронутого сельского очарования, водяных мельниц, тихих ручейков. С наше бы побегал…
- Да, как здесь все изменилось, - задумчиво шепчу я, а миссис Бейтс горестно кивает мне в ответ.
Нас радушно встречают, но все же несколько сухо - строгий камердинер, наверняка из старых служак, откуда еще такая военная выправка? Сэр Джон, все также неумело и несколько трогательно размахивает руками, ведет нас в столовую, откладывая осмотр дома на потом. Ну, потом так потом, мы не возражаем. Я-то уже знаю, что мы на месте - я ощущаю неуловимую вибрацию воздуха, легкое покалывание в шраме, неясное волнение. И как в игре «горячо-холодно»: стоя внизу, я яснее слышу зов крестража, а вот как только мы направляемся в столовую, он становится приглушенным, значит, мы удаляемся от цели.