– Что верно, то верно, – распетушился он. – Женщины находят Форнати весьма привлекательным.
Трейси едва не расхохоталась – настолько смешным показался ей этот надутый коротышка.
– Могу понять, – сказала она.
Он потянулся через стол и взял ее за руку.
– Ты нравишься Форнати. Очень нравишься. Чем ты зарабатываешь на жизнь?
– Я секретарь юриста. Все свои деньги я откладывала на эту поездку и надеюсь прилично устроиться в Европе.
Выпученные глаза итальянца скользнули по фигуре Трейси.
– У тебя не будет проблем, Форнати тебе обещает. Он очень добр к людям, которые добры к нему.
– Как мило с вашей стороны, – застенчиво проговорила Трейси.
Он понизил голос:
– Мы можем обсудить это сегодня вечером в твоем купе.
– О, это неудобно, – зарделась Трейси.
– Perchе? Почему?
– Вы такой знаменитый. В поезде вас, наверное, знает каждый.
– Естественно.
– Если заметят, как вы заходите в мое купе… могут неверно истолковать. Вот если бы ваше купе было рядом с моим… Какой у вас номер?
– E settanta… семьдесят. – Итальянец посмотрел на нее с надеждой.
– Мое в другом вагоне, – вздохнула Трейси. – Давайте лучше встретимся в Венеции.
– Чудесно! – расцвел Форнати. – Bene! Моя жена почти не выходит из комнаты. Не выносит солнечных лучей на лице. Ты была в Венеции?
– Нет.
– Мы с тобой поедем на Торчелло – маленький красивый островок. Там есть замечательный ресторанчик «Локанда Чиприани». И еще совсем небольшая гостиница. Molto privato.[74] – Его глаза разгорелись.
Трейси ободряюще улыбнулась:
– Как здорово! – И потупила глаза, слишком переполненная чувством, чтобы продолжать.
Форнати подался вперед, сжал ей ладонь и прошептал:
– Ты не представляешь себе, как будет здорово, cara.
Через полчаса Трейси вернулась в купе.
Восточный экспресс мчался в безмолвной ночи и, пока пассажиры спали, миновал Париж, Дижон и Валларбе. Паспорта пассажиры сдали накануне вечером, и всеми пограничными формальностями занимались кондукторы.
В половине четвертого утра Трейси тихо выскользнула из купе. Времени оставалось совсем немного. Скоро поезд пересечет швейцарскую границу и в 5.21 будет в Лозанне. А в 9.15 прибудет в Милан.
В пижаме и халате она шла по коридору, сжимая в руке сумочку для умывальных принадлежностей; от знакомого возбуждения чаще забилось сердце. В этом составе в купе туалетов не было – они располагались в конце вагона. Если бы Трейси спросили, что ей надо, она ответила бы, что ищет дамскую комнату. Но в коридоре Трейси никого не встретила: проводники и кондукторы воспользовались предрассветными часами, чтобы немного соснуть.
Она без всяких приключений добралась до семидесятого купе. Осторожно попробовала ручку – дверь была заперта. Трейси открыла сумочку, достала какой-то металлический предмет, бутылочку со шприцем и приступила к работе.
Через десять минут она вернулась в свое купе. А через полчаса уже заснула с тихой улыбкой на только что умытом лице.
В семь утра, за два часа до прибытия в Милан, из семидесятого купе послышались пронзительные крики, разбудившие весь вагон. Пассажиры высовывали головы из дверей, пытаясь понять, что происходит. По коридору поспешно прошел проводник и повернул на крик. Сильвана Луади билась в истерике:
– Aiuto! На помощь! Все мои драгоценности пропали! В этом проклятом поезде полно ladri – воров!
– Успокойтесь, мадам, – упрашивал ее проводник.
– Что значит «успокойтесь»? – Ее голос взлетел еще на октаву. – Как вы смеете говорить мне «успокойтесь», stupido maiale?[75] У меня украли украшений на миллион долларов!
– Как это могло произойти? – недоумевал ее муж. – Дверь была заперта. У Форнати чуткий сон. Если бы кто-нибудь вошел, я бы тут же проснулся!
Проводник вздохнул. Он прекрасно знал, как это происходит, поскольку нечто подобное случалось и раньше. Злоумышленник незаметно подходил к купе и распылял эфир через замочную скважину. Дверные запоры для профессионала – детская игра. Вор проникал в купе, закрывал за собой дверь, обшаривал помещение, брал все, что нужно, и, пока жертвы находились без сознания, потихоньку убирался восвояси. Но этот случай несколько отличался от прежних краж. Раньше пассажиры обнаруживали пропажу только на станции назначения, и грабитель имел время ускользнуть. Теперь сложилась иная ситуация: с момента кражи никто не покидал состава. Это означало, что драгоценности до сих пор в поезде.
– Не беспокойтесь, – сказал проводник супругам Форнати. – Вам вернут ваши драгоценности. Вор никуда не денется.
Он поспешил к телефону, чтобы сообщить о случившемся миланской полиции.
Когда Восточный экспресс подошел к миланскому перрону, на платформе выстроились двадцать полицейских и одетых в штатское детективов. Все получили приказ никого не выпускать из поезда и не позволять выносить из вагонов багаж.
Назначенный расследовать кражу инспектор Луиджи Риччи прошел прямиком в семидесятое купе. К этому времени истерика Сильваны Луади усилилась.
– Все мои драгоценности были вот в этой сумочке! – кричала она. – И ничего не застраховано!
Инспектор осмотрел пустую сумочку.