Когда их взгляды пересеклись, оба на мгновение застыли, разглядев в лице собеседника что-то совершенно новое, неизвестное и до этой секунды скрытое под семью печатями. И оба одновременно подумали об одном и том же:
Сейчас — идеальный момент.
— Что ж, — медленно выдохнул детектив. — Теперь я считаю, что любовь — это когда ты наделяешь другого человека силой, способной уничтожить тебя.
Софи уцепилась в его интонации за что-то, что в любой другой момент перевернуло бы ее мир с ног на голову, но тут она лишь качнула головой, отводя взгляд и бессильно хватаясь рукой за воздух.
— Не подумай, что… — она прикрыла глаза. — Подожди, Шерлок… Я…
Девушка почувствовала, как ее будто засасывает в какую-то страшную темноту и прежде, чем она успела что-то еще сказать, тело перестало ее слушаться, и она бы упала, если бы в следующий миг ее не подхватили сильные руки.
— Прости, — сказал Холмс уже потерявшей сознание Конан Дойл, подхватывая ее на руки. — Это последний раз, когда я не рассказал тебе о всех деталях дела.
В гостиной Джон и Мэри все еще крепко обнимались, слегка покачиваясь из стороны в сторону.
— Ты считаешь, что Шерлок неспроста пригласил нас сюда, к родителям? — спросила миссис Ватсон.
— Его родители — пример идеального брака, — улыбнулся ее муж. — Думаю, дело в этом, — Мэри прижала пальцы одной руки ко лбу, хмурясь и выглядя немного нездоровой. — Ты же знаешь Шерлока, он полон сюрпризов.
Мэри обмякла в его объятиях:
— Эй, — только и успел выдохнуть Джон, и женщина начала сползать вниз с тихим стоном. Мужчина перехватил супругу, чтобы взглянуть ей в лицо. — Мэри? О, Господи. Мэри? — он перетащил ее к ближайшему креслу. — Сядь-ка сюда, — он опустил ее на сидение. — Мэри, ты слышишь меня?
Дверь открылась, и через мгновение Шерлок вошел в комнату, неся Софи на руках:
— Чай Мэри не пей, — резюмировал он, опуская Конан Дойл, бывшую без сознания, в соседнее от Мэри кресло.
— Шерлок, какого черта? — только и смог выдохнуть бедный Джон.
Холмс тут же вышел из комнаты, по дороге схватив с вешалки свой шарф.
— И пунш тоже, — добавил он. — И все, что пила Софи… — он задумался. — В общем, ничего, где есть алкоголь, не пей.
В другой гостиной его отец лежал на спине на диване с закрытыми глазами. Шерлок приложил рукой к носу отца, чтобы убедиться, что он дышит нормально и продолжил движение вперед. Ватсон последовал за ним.
— Шерлок? — Джон вошел на кухню, где его друг прижал в это время тыльную сторону ладони к носу матери, сидевшей без сознания в кресле, чтобы проверить и ее дыхание, а потом прошел мимо Билла, который стоит рядом. — Ты опоил мою беременную жену?
— Не волнуйся, — детектив проследил за дыханием уснувшего за столом брата. — Уиггинс — отличный химик.
— Я сам рассчитал дозу Вашей жены, — откликнулся Билли. — На малыша не повлияет. Я присмотрю за ней.
— Я специально его пригласил, — Шерлок надел шарф. — Это его сегодняшняя работа.
— Что ты решил устроить? — опешил Ватсон.
Холмс задумчиво посмотрел вниз:
— Сделку с дьяволом, — он глянул на доктора. — Или же рождественский подарок Магнуссену.
Джон отвернулся от него.
— Боже правый, — он смотрел, как Шерлок надевал перчатки и аккуратно вытаскивал ноутбук, лежавший на столе, из-под руки брата. — Пожалуйста, скажи мне, что ты не спятил.
— Оставлю тебя терять в догадках, — послышался звук приближающегося вертолета. Шерлок посмотрел вверх, — А, — он улыбнулся. — Вот и транспорт.
Джон быстро вышел из дома и двинулся вперед по тропинке, а Шерлок последовал за ним, держа ноутбук и пальто друга в руках. Ватсон прошел через ворота, когда вертолет начал приземляться в поле перед коттеджем.
— Господи, помоги, — покачал головой он.
Холмс подошел к нему:
— Полетели?
— Куда? — доктор посмотрел на друга.
— Ты хочешь спасти жену? — поморщился тот, глянув на него.
— Хочу, конечно! — Они оба перевели взгляд на вертолет.
— Отлично, потому что риск огромен. Любой неверный шаг — угроза безопасности Англии. И тогда нас посадят за измену, — он помолчал. — Магнуссен — самый опасный человек из всех, кого мы встречали, и у нас крайне мало шансов его обыграть.
— Да сегодня же праздник! — возмущенно воскликнул Джон.
Шерлок улыбнулся:
— Я чувствую то же самое, — он повернул и увидел выражение лица друга. — А, ты про Рождество? — разочарованно добавил он. — Ты взял пистолет, как я просил?
— Зачем брать пистолет в дом твоих родителей на рождественский ужин?! — всплеснул руками доктор.
— Он в пальто? — детектив протянул верхнюю одежду собеседнику.
— Да, — раздраженно ответил тот, забирая его у Холмса.
— Тогда пошли.
Они двинулись к вертолету.
— Куда?
— В Эпплдор! — снова просиял Шерлок.
Меньше, чем через 15 минут вертолет приземлился на траве недалеко от дома, и охранники провели их в гостиную, где Магнуссен сидел на диване со стаканом в руках. Шерлок остановился в паре шагов перед диваном, а Джон встал немного позади и сбоку от него. Шантажист кивнул своим людям, они повернулись и вышли.
— Я бы предложил вам выпить, но виски очень дорогое и редкое, — проговорил Чарльз.