Читаем Если. Отголоски прошлого (СИ) полностью

— Если меня убьют, то все получит вот эта черная вдова, — ткнул пальцем в Конан Дойл детектив, все еще читая. — Самое время закрыть рот.

— Ладно, — флегматично отозвался Билли.

— О, это мило, — разулыбалась Софи, протянув руку вперед и подав Шерлоку тарелку. — Только в таком случае тебя быстрее убью я. — Держи печеньку.

— Люблю, когда ты приглашаешь друзей, — откликнулся старший брат детектива.

— Тортик, Майк… рофт, — постучала по столу костяшками давно зажившей руки доктор филологии, и тот послушно взялся за ложку.

— Да, все, довольно, — миссис Холмс поставила стакан. — Кто-то всадил в моего сына пулю, — она прошла к Шерлоку с корзиной крекеров, но затем повернулась, чтобы посмотреть на Майкрофта. — И когда я узнаю, кто, я превращусь в настоящее чудовище.

— Это единственный путь к искуплению, — откликнулся детектив, отставляя тарелку на комод рядом с собой и, жуя, опять потянулся за газетой.

Софи рассмеялась и Шерлок, не выдержав подхватил.

— Извините, — махнула рукой Конан Дойл, продолжая нарезать соленые огурцы.

Миссис Холмс увидела что-то на ближайшей рабочей поверхности:

— А, я же приготовила Мэри чай, — она вышла. — Сейчас вернусь.

Шерлок посмотрел на часы. Оставалось 15 минут. После реплики про Мэри Софи и Майкрофт переглянулись, и девушка покачала головой:

— Даже не думай, — сказала она.

— Не, ну, а что? — пожал плечами мужчина, отправляя очередную ложку в рот. — Что было бы, если бы я сказал, что это человек в соседней комнате? Просто для начала, — он посмотрел на доктора филологии. — Потому что как только вы попадаете в дом своего детства, вам сразу становится двенадцать.

— В одном ты прав, — кивнула Софи. — Когда приезжаешь в место, где ты вырос, то отчаянно ищешь встречи с самим собой, — она глянула на собеседника. — Как торт?

В гостиной коттеджа мистер Холмс подошел к камина и положил два куска дерева в зажженный огонь. Вошла его жена:

— А, Мэри, — неся кружку, она подошла туда, где блондинка сидела в кресле перед огнем, закутавшись в одеяло и листая книгу. — Выпей-ка, — она протянула кружку женщине. — Горяченький. Если наш папа начнет мурлыкать себе под нос, слегка пните его — обычно помогает.

Мэри тихо захихикала, а миссис Холмс улыбнулась. Ее муж выпрямился от огня, отряхивая руки, и повернулся к ним лицом. Миссис Ватсон повернула книгу, чтобы показать обложку: «Динамика горения», автор — М. Л. Холмс.

— Это Вы написали? — спросила она.

— Ой, не тратьте время на эту ерунду. Механика это так старомодно и бесполезно! — мать семейства повернулась к своему мужу, который смотрел в пространство и тихо напевал себе под нос. Она подошла к нему и легонько ткнула его в бок. — Так, ну-ка, хватит мурлыкать!

Мэри, делая глоток чая, нежно улыбнулась ей, когда та вышла из комнаты и закрыла дверь. Мистер Холмс повернулся к гостье:

— Она порой бывает такой чудачкой, но между прочим, она гений.

— Она физикой занималась? — удивленно уточнила та.

— Все бросила ради мальчиков, — Мэри снова сделала глоток из своей кружки. — Я отговаривал, но разве ее переспоришь. Я-то сам звезд с неба не хватаю, а вот она… — он ненадолго отвел взгляд, а затем снова посмотрел на миссис Ватсон и, улыбаясь, наклонился к ней. — Чертовски меня заводит!

— Похоже, Вы тут единственный нормальный человек, — протянула она.

— А Вы? — поднял брови мужчина.

Мэри опустила глаза, пытаясь сохранить устойчивую улыбку. Дверь в гостиную открылась, и вошел Джон, быстро взглянув на жену, а затем переводя взгляд на мистера Холмса, который повернулся к нему:

— О, — смутился Ватсон, и Мэри с нервным видом посмотрела на свою книгу и перевернула ее на случайную страницу. — Простите, я…

— Э-э, думаю, вам нужна минутка? — старший Холмс прошел к двери, глядя на Джона.

— Если Вы не против!

— Нет, конечно, нет, — замахал руками собеседник, продолжая идти к двери. — Пойду, узнаю, может там моя… помощь требуется.

Он вышел, закрывая за собой дверь. Джон посмотрел ему вслед и повернулся к Мэри. Она еще несколько секунд смотрела на свою книгу, а затем подняла голову, когда он медленно прошел через комнату и остановился перед огнем лицом к ней.

— Ну как ты? — наконец спросил Ватсон.

— Ох! Мы сегодня разговариваем? — саркастично выдохнула его жена. — Настоящее Рождество!

Джон залез рукой в карман брюк и вынимает флешку с надписью «AGRA». Мэри закрыла книгу и издала короткий смущенный звук:

— Оу… Сегодня? — доктор кивнул и наклонил диск, чтобы посмотреть на буквы. — Серьезно? Месяцы молчания, и мы сделаем это здесь… сегодня? — Джон молчал. — Ты прочитал?

— Подойти на минутку, — сказал ее муж.

— Нет, ответь, — откликнулась женщина, качая головой. — Ты прочел?

— Подойди… — он сделал паузу, казалось, сдерживая гнев, — ко мне…

Она недовольно скривилась, но развернула одеяло и начала вставать, прижимая одну руку к животу. Джон шагнул к ней, чтобы помочь встать.

— Нет, все в порядке, — чуть морщась, она поднялась на ноги, и мужчина снова отступил.

Мэри приблизилась и остановилась перед ним, опуская глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги