Читаем Если. Отголоски прошлого (СИ) полностью

Все в комнате примерно понимали, что написано на подарке.

— Ты всегда говоришь ужасные вещи, — сказала наконец Молли. В ее голосе прозвучали слезы. — Каждый раз. Всегда… Всегда.

Шерлок сделал шаг в сторону, будто собираясь уйти, и Софи опустила глаза: сил смотреть на это не было. Однако детектив, видимо, передумал:

— Мне жаль, — сказал он, вернувшись на место. — Прости, — Софи резко подняла на него глаза. «Прости»? Что-то новое. — С Рождеством, Молли Хупер, — добавил он, лишь кивнув, и сделал было шаг к Молли, как вдруг…

Воздух в комнате разрезал женский стон.

— О, нет! — воскликнула Молли. — Это не я, это…

— Нет, это я, — вздохнул детектив.

— Господи, что, правда? — встрял Лестрейд. Бога ради, как он вообще стал инспектором полиции?

— Мой телефон, — уточнил Шерлок, доставая смартфон и что-то читая в нем.

— Пятьдесят седьмая? — сухо спросила Софи.

— Прости, что?

— 57 таких смс-ок, — пояснил за нее Джон. — И это те, что мы слышали.

— Меня тревожит тот факт, что вы их считаете, — детектив подошел к каминной полке, что-то проверил там и достал какой-то предмет с ее нижней части. Софи показалось, что это была упаковка подарка: алая, как… Да вашу ж!.. — Прошу меня извинить, — сказал Холмс и, повернувшись, пошел в сторону своей спальни.

— В чем дело, Шерлок? — спросил Лестрейд

— Я сказал — «прошу меня извинить», — повторил тот, не оборачиваясь, и все-таки ушел в свою спальню, прикрыв за собой дверь.

Лестрейд отвлек напрягшуюся Молли разговором, а Софи завела непринужденную беседу с миссис Хадсон. Всем хотелось забыть ту неловкую ситуацию, что только что развернулась в гостиной. Через пару минут дверь в комнату детектива снова хлопнула, и он, молча пройдя мимо гостиной, зашуршал в коридоре — очевидно, надевая пальто.

— Шерлок? — спросила Софи, поднявшись с места и выглянув на лестницу.

— Обнаружили тело Адлер, — сказал детектив, стоя к ней спиной.

Веселого, мать его, Рождества.

— Что? — переспросила Софи севшим голосом, крепче сжав бокал с глинтвейном. За ее спиной появились Молли, Джон и Лестрейд.

— Звонил Майкрофт, необходимо приехать на опознание, — продолжил детектив, начав спускаться по лестнице. — Нужен будет криминалист. Молли? — крикнул он уже из прихожей внизу.

Молли сделала шаг ко входу, но Софи вытянула руку, остановив ее.

— Но, Софи, — тихо сказала женщина. — Шерлок сказал…

— Сегодня праздник, Молли, — строго сказала девушка, глядя в пустой коридор. — Ты выходная и, более того, ты мой гость, — она повернулась к собеседнице. — В России не принято отпускать домой трезвых гостей, — девушка улыбнулась. — Так что, пожалуйста, сядь и не обижай меня. Там есть, кому помочь.

Молли еще пару мгновений будто бы раздумывала, а потом вяло кивнула:

— Хорошо.

Софи взяла ее за локоть и сама провела к своему креслу, усадив напротив миссис Хадсон и вручив девушке отставленный ею бокал.

— Отмечает, дамы, — хохотнула она, чувствуя, как в кармане завибрировал телефон.

Девушка разблокировала его, чуть отвернувшись от гостей, примерно понимая, что там прочтет. Интуиция не подвела.

Картонная коробка

МХ

Софи крепче сжала телефон. Черт.

— При нём билета найдено не было, — покачал головой Майкрофт. — И как он оказался на рельсах в Бэттерси с проломленной головой? Вот в чём вопрос. На который, как я надеялся, Шерлок даст ответ. Как его успехи?

— Прекрасно. И всё идёт… очень хорошо, — Софи закрыла блокнот. — Он… Он полностью погружён в расследование.

— Доктор Конан Дойл, я ценю Вашу преданность… — начал было Майкрофт.

— Мистер Холмс, ради всего святого, давайте обойдемся без обоюдных уколов, — поморщилась девушка. — Вы видите, что я вру, а я отлично знаю, что Вам об этом известно, — она поднялась с места. — Всего хорошего, — улыбнулась она и, развернувшись, сделала пару шагов к выходу.

— Да, это действительно так, — откликнулся Холмс. — Однако я хотел бы попросить об одолжении лично Вас.

— Снова предложите следить за братом? — спросила Софи, вновь повернувшись.

Перейти на страницу:

Похожие книги