- Сам скажет, шеф. Ему надо перелопатить тонну бумаги, и он не из тех, кого надо подстегивать. Лучше его не трогать. Я ему сказал - дело срочное.
Террелл пососал трубку. О чем-то крепко задумался, потом сгреб лежавшие на столе отчеты, проглядел их и вытащил из стопки два листа бумаги. Внимательно изучил их, а Беглер тем временем зажег сигарету.
- Подождем, что нам принесет в клюве Джек, - заключил он. - Но я уверен, если мы объявим, что ищем Пока Тохоло, нам его нипочем не найти. Черенком трубки он постучал по отчету, который держал в руках. - Но у нас есть еще двое: мистер и миссис Джек Аллен. Мы знаем, что Поку кто-то помогает. Хозяйка мотеля утверждает, что вместе с Поком приехали мужчина и женщина. Можно сказать почти наверняка - в подручных у Пока именно они. У нас есть их описание, описание их машины. Так вот, Джо, давай-ка искать их. Отловим их, они выведут нас на Пока. Озадачивай своих ребят. - Он передал Беглеру два листа бумаги. - Где-то ведь они остановились. Пусть проверят все дешевые гостиницы, меблированные комнаты, пусть ищут "бьюик". Как только найдем их, найдем и Пока.
На столе загудело устройство внутренней связи. Террелл дернул рычажок переключателя.
- Шеф?
Это был сержант Тэннер.
- Что такое, Чарли?
- У меня здесь дама... хочет поговорить с вами. Миссис Матильда Доуби. Я сказал ей, что вы заняты, а она - я, мол тоже, а вопрос важный.
- А какой именно, спросили?
- Угу... она говорит, это не моего ума дело, - кислым тоном ответил Тэннер.
Террелл поколебался, потом пожал плечами.
- Хорошо... проводите ее ко мне.
Он взглянул на Беглера.
- Миссис Матильда Доуби - это имя о чем-то говорит, Джо?
- Если бы и говорило, я нипочем бы в этом не признался, - отшутился Беглер и встал. - Иду озадачивать парней.
Он вышел из кабинета и направился в комнату детективов.
Через несколько минут в дверь Террелла постучал, а потом и заглянул сержант Тэннер.
- Шеф, миссис Доуби.
Террелл отпихнул от себя ворох бумаги, отрешенным голосом произнес:
- Пусть войдет, Чарли.
Миссис Матильда Доуби оказалась крошечной женщиной лет под восемьдесят. Одета она была опрятно, но бедно, во все черное. Белоснежные волосы и очень живые, приметливые голубые глаза.
- Вы шеф полиции? - вопросила она, останавливаясь перед столом Террелла.
Террелл поднялся и одарил ее теплой и дружелюбной улыбкой.
- Совершенно верно, миссис Доуби.
Он вышел из-за стола, пододвинул для нее стул.
Миссис Доуби смотрела на него с явным одобрением.
- Спасибо. Я, конечно, уже не девочка, но и беспомощной старухой себя не считаю.
- Чашечку кофе, миссис Доуби? - спросил Террелл, садясь в свое кресло. - Нет, спасибо. Дел по горло. Честно сказать, я большой крюк сделала, чтобы к вам попасть. А мне еще мистера Доуби обедом кормить. Задерживаться нельзя - он будет тревожиться.
- Что вас к нам привело? - спросил Террелл, кладя ручищи на груду отчетов и донесений.
- Я только что из аэропорта. Внука провожала. Хотела позвонить дочке, что, мол, Джерри... мой внук... взлетел нормально и все такое. - Миссис Доуби сделала паузу. - Только не подумайте, что я пришла к вам языком почесать, я знаю - полиции нужны факты... верно?
- Верно, - согласился Террелл. Терпение было не последней из его добродетелей - одна из причин, по которым его считали хорошим шефом полиции.
- Дочь работает на фирме. А за Джерри приглядывает моя сестра, она живет в Майами... впрочем, вам это неинтересно. У дочки в этой ее фирме хлопот полон рот, вот я и согласилась проводить Джерри... бабушки в таких делах - первые помощники, верно?
Террелл пососал трубку и кивнул:
- Думаю, верно, миссис Доуби.
- Мою дочку послушать, иначе оно и быть не может, молодежь нынче такая - все им сделай и подай. Но я не против. Не думайте, что я жалуюсь.
Террелл выколотил из трубки пепел.
- Значит, вы хотели позвонить дочери? - напомнил он и начал набивать трубку.
- Да. Зашла в один из автоматов прямо в аэропорте. Ну и сумочку уронила. - Она взглянула на Террелла, в приметливых глазах заиграла легкая усмешка. - Вы, конечно, можете сказать, что это возрастное, но уронить сумочку может всякий.
- Вы совершенно правы, - еще раз согласился Террелл. - У меня так просто все валится из рук.
Миссис Доуби взглянула на него с подозрением.
- Совсем не обязательно говорить такое из вежливости.
- Значит, вы уронили сумочку?
Она улыбнулась, это была приятная понимающая улыбка.
- Ох, шеф, все-таки я - редкая болтунья. Уж вы извините старуху. - Она поудобнее уселась на стуле и продолжала: - Наклонилась я за сумочкой и вижу: ко дну телефонного аппарата лентой прикреплен конверт. - Она открыла свою большую потрепанную сумочку и вытащила оттуда конверт. - Ну, думаю, странности какие, что здесь делать конверту? - Она посмотрела Терреллу прямо в глаза. - Уж не знаю, хорошо я поступила, плохо ли, только я его взяла и открыла. Иначе как бы я узнала, что там внутри? Может, надо было подойти к любому полицейскому и отдать, не открывая? Так надо было поступить?
- И что же в конверте? - спросил Террелл, уходя от ответа.