К тому времени, как Маклин добрался до своего дома в Ньюингтоне, небо посветлело. От недосыпа темнело в глазах, все кости ныли. Сжечь килограмм кокаина даже в печи, предназначенной для уничтожения биологически опасных отходов, оказалось поразительно долгим делом. Вдобавок пришлось подыскивать место для хранения налички. Маклин думал, что прогулка пешком до дома его взбодрит, но стало только хуже.
— Друг вас нашел?
Инспектор вздрогнул, услышав голос старой миссис Маккатчен, и обернулся к полуоткрытой двери на нижней площадке. Ему было не до болтовни с соседкой, хотелось принять душ и урвать перед работой часок-другой сна. Внезапно до него дошел смысл сказанного.
— Друг?
— Когда же это… кажется, позавчера вечером. Довольно поздно, но ведь вы, полицейские, работаете круглые сутки.
Позавчера вечером… Именно тогда в бабушкин дом подбросили улики. Вскоре после освобождения под залог Фергуса Макриди. Вскоре после убийства Джонаса Карстайрса.
— Вы с ним говорили, миссис Маккатчен? Он вам представился?
— Ох, нет. Я сидела в гостиной, вязала. Знаете, старость — не радость, у меня бессонница. Сон — это для молодых. Автобусы уже не ходили, время было за полночь. Молодой человек подошел к входной двери, позвонил к вам в квартиру.
— Откуда вы знаете, что ко мне?
— Ну, звучат-то все звонки по-разному. Словом, он сразу стал подниматься. Мне это показалось странным — я не слышала, чтобы вы открывали. А студенты подставляют камень, только когда выходят в паб. Но к тому времени они уже вернулись и закрыли все как следует, я точно помню. Хотя не знаю…
— Он долго пробыл?
— Нет. Он только до половины лестницы поднялся, и тут кто-то из студентов вышел и стал на него кричать. Знаете, какие они, когда напьют-ся, да?
Маклин знал. Ему не раз приходилось напоминать шумным соседям, что этажом выше живет полицейский, который может рассердиться, если ему не дают спать.
— Он сразу бросился вниз. Меня, по-моему, не заметил, так торопился. Я как раз выпускала кота. Напугал меня, негодник.
Маклин взглянул на соседку. Когда он въехал, старушка уже жила на первом этаже. Возможно, прожила здесь всю жизнь. Маклин никогда не видел мистера Маккатчена и полагал, что тот давно умер. По правде сказать, он почти ничего не знал о соседке: только что она стара, любопытна и в последнее время дряхлеет на глазах.
— Не думайте об этом, миссис Маккатчен, — посоветовал он, чтобы успокоить старуху. — Главное, кто-то заходил вчера ночью. Вы ведь это имеете в виду?
Старуха кивнула.
— А вы его видели? Лицо рассмотрели?
Она снова кивнула.
— Могли бы узнать по фотографии?
Миссис Маккатчен замялась, ее обычная веселость и оптимизм сменилась старческими сомнениями.
— Ну, мне из дома надолго не уйти, — сказала она, помедлив. — Коты…
Маклин знал, что коты прекрасно позаботятся о себе сами, но говорить этого не собирался.
— Я принесу фотографию сюда, миссис Маккатчен. Если опознаете моего гостя, это мне очень поможет.
— Я не позволю вам снова тащить сюда Макриди. Если только у вас нет какого-нибудь конкретного обвинения.
Маклин стоял в кабинете Джейн Макинтайр, у самой двери. Подходить ближе не решался, не доверяя себе. В участке инспектор первым делом попросил дежурного вызвать Макриди на допрос. Вероятно, не следовало орать на Пита за то, что тот отказался: бедняга исполнял приказ начальства.
— Он украл запонку Берти Фарквара. Мне нужно знать, что еще он оттуда унес.
— Нет, Тони, не нужно. — Макинтайр не вставала из-за стола. Чтоб ее черти взяли с ее холодной логикой! — Вам известно, где он ее добыл, и, как я понимаю, вы установили, кому принадлежала запонка. Молодец, что обратились к ювелирам.
— Макриди околачивается у моей квартиры.
— Этого вы наверняка не знаете. Полагаетесь на слово дряхлой старухи, которая видела то ли Макриди, то ли еще кого-то.
— Но мне… — Ему надо было спросить, не Макриди ли подкинул кило кокаина в бабушкин дом. В ньюингтонской квартире инспектор ничего подозрительного не нашел.
— Вам надо оставить его в покое, вот что. — Макинтайр сняла очки для чтения и протерла глаза. Может, она тоже не спала ночью? — Видите ли, он взывает к гражданским правам. Да, его взяли на месте преступления. Да, в доме обнаружен склад краденого. Но Макриди уже подал официальную жалобу на применение силы при задержании, а его адвокат оспаривает выдачу ордера на обыск.
— Он… — У Маклина перехватило горло. — Он — что?!
— Если хоть одна жалоба будет принята, дело повиснет на волоске. Все может свестись к обвинению в хранении краденого. Такой тип отделается условным сроком.
— Не может быть!!! Этот гад влез в дом моей бабушки!
— Я знаю, Тони. И, будь по-моему, он ждал бы суда в следственном изоляторе. Но у него хватило денег на лучшего адвоката и, хуже того, у него есть связи. Вы не поверите, с каких верхов на меня давят.
— Нельзя его упускать. Не поддавайтесь.
— Ни за что, — поморщилась Макинтайр. — Не люблю, когда мне диктуют чиновники. Но и вам не позволю палить из всех орудий только потому, что Макриди вас раздражает. Он именно этого добивается, и вы не доставите ему такого удовольствия.
— Но…